(单词翻译:单击)
路透新闻:雅安地震死亡人数还在上升
=====往期回顾=====
Death toll rises after China quake
雅安地震死亡人数还在上升
Rows of Red Cross tents are now home to some of the thousands left homeless by a deadly earthquake in southwest China over the weekend. 37 year old Wu Jinping, who's arm was injured in the quake, is living in a tent with 11 other people. We sleep poorly because the air is bad, she said. And we have no idea when we will be able to leave. Saturday's 6.6 magnitude quake shook Sichuan province on Saturday with 208 people reported missing or dead. Nearly 12,000 are reported to have been injured. Landslides and narrows roads are hampering search and rescue efforts. In Lushan, where most of the damage was concentrated, supplies and water are handed out to residents who, for now, have no where else to go.
周末,强烈地震袭击了中国西南地区致使数千人无家可归,目前灾民只能住在红十字会搭建的一排排帐篷里 。37岁的吴金平在地震中手臂受了伤,现在她与11个人一起住在一个帐篷里,她说:我们睡眠很差,因为空气很不好,我们现在不知道什么时候才能搬出去 。据报道称,周六此次四川发生的6.6级地震已造成208人死亡或失踪,近12,000人受伤 。山体滑坡和狭窄的道路加剧了搜索和救援工作的难度 。芦山是地震的受灾中心,目前救援物资和饮用水已经分发到了那些无家可归的居民 。
Chinese say quake relief too little, too late
灾民抱怨救援物资太少,也不及时
The remains of a Sichuan province home, destroyed in a 6.6. magnitude earthquake that struck Saturday. A day after the deadly quake, which killed at least 208 people, many in Lushan county say government relief has arrived too slow.
周六四川省发生的6.6级地震摧毁了这栋房屋 。此次地震已造成208人死亡,震后一天芦山县很多人表示政府救援不及时 。
37-YEAR-OLD MOTHER CHENG ZHIRONG SAYING: "I was terrified, so scared. I didn't care if I got crushed, but I couldn't risk my child's life. I am worried now because we don't have a home, we have nothing to eat. What can we do without a home?"
37岁的母亲陈值容说:“我很害怕,害怕极了 。砸到我无所谓,但不能砸到我的小孩 。我现在很担心,家没家,粮食没粮食,没了家我们还能做什么?”
The quake, which is the worst to hit the region in three years, also injured more than 11,800 people, while the death toll is expected to rise. Around 1,000 people are in serious condition. On Sunday, Chinese Premier Li Keqiang visited some of those being treated for their injuries. Li also praised rescue workers for their efforts in pulling victims from the rubble. The quake hit near the site of a 7.9 magnitude earthquake in 2008 that killed 70,000.
此次地震是近三年来该地区最严重的一次,并造成11,800多人受伤,死亡人数预计还会上升 。约有1,000人目前情况严重 。周日,中国总理李克强看望了一些正在接受治疗的伤者,并赞扬了奋力营救掩埋民众的救援人员 。此次地震位于08年7.9级(汶川)地震附近,当时造成70,000人遇难 。
Memorial held for Chinese bombing victim
纪念波士顿爆炸案中国遇难者
Hundreds of people attend a memorial service at Boston University for one of the victims of the Boston Marathon bombing last week. 23 year old Lu Lingzi (loo ling-zuh) had been watching the race near the finish line when one of the deadly bombs exploded. Some of her friends and teachers spoke about her infectious smile and outgoing personality.
在波士顿大学,数百人参加了波士顿马拉松爆炸案一遇难者的追悼会 。致命炸弹爆炸时,23岁的吕令子正在终点线附近观看比赛 。她的一些朋友和老师说,她的笑容会传染人,而且性格外向 。
JING LI, LU'S ROOMMATE AND FRIEND, SAYING: "We will keep running to finish the race for you. And we will try to realize your unrealized dreams. We have learned to cherish every moment and every person in our life. May you rest in peace my beautiful angel." After the service Lu's family, seated in the front row, thanked the audience and bowed in appreciation.
吕令子的室友和朋友李静说:“我们将继续奔跑为你完成比赛,我们将努力实现你未完成的梦想 。我们学会了珍惜生命中的每一刻,每一个人 。美丽的天使,愿你安息 。”追悼会结束后,坐在前排的吕令子的家人起立鞠躬致谢 。
地震中的感动:10岁男孩被埋6小时成功获救
10-year-old boy rescued after 6 hours buried
10岁男孩被埋6小时成功获救
Among the first group of patients transferred to West China Hospital from Baoxing county was ten-year-old Huang Xiao. The boy was buried under rubble for six hours, before his father and other helpers dug him out.
Huang Zhongmin was not at home when the earthquake hit his village. He ran back to his home, only to find it completely collapsed. His elder son and nephew crawled out of the debris.
But the younger son, ten-year-old Huang Xiao was missing.
Huang Zhongmin said, "I couldn’t find him anywhere. His uncle and I were shouting his name. Then we heard a reply."
Huang Xiao was calling back from deep under the rubble. It took his father and over 100 other helpers six hours to dig him out. His father suffered severe cuts in the left leg and chin in the aftershocks.
But nothing compared to the pain of seeing the injuries to his youngest son.
Huang Zhongmin said, "His head was pressed completely out of shape. There were multiple injuries on his chest and legs and there were fractures as well."
A race was on to save the young boy’s life. Huang Zhongmin had to carry his son to the local hospital, as no other transport was available.
He and other three men carried Huang Xiao through falling stones and constant aftershocks.
Huang Zhongmin said, "Five volunteers, one woman and four men caught up with us on the road. They offered to help."
It took them two hours to carry Huang Xiao to the nearest medical care center. The boy is now in a stable condition and on the way to recovery.
His father says there are simply too many people to thank, for saving his boy’s life.
情系雅安 爱心捐助通道:如何为灾区捐款?
How to donate money to quake victims
如何为灾区捐助捐款?
Help is pouring in from all over China to the victims of the Lushan earthquake. If you would like to donate money or are looking for friends and family who you’ve lost contact with, here’s some information you might need.
On this person finder web page created by Google, you can post information looking for people, or information about someone you know. And here are some of the ways for you to donate money.