(单词翻译:单击)
【背景】
铁道部原部长、党组书记刘志军受贿、滥用职权一案,今日已由北京市人民检察院第二分院依法向北京市第二中级人民法院提起公诉。北京市第二中级人民法院已依法受理该案,将择日开庭审理。
【新闻】
请看《中国日报》的报道
China's former railways minister Liu Zhijun has been charged with bribery and abuse of power, according to Xinhua News Agency on Wednesday.
据新华社周三报道,中国铁道部原部长刘志军被控受贿、滥用职权。
【讲解】
be charged with bribery就是被控受贿;abuse of power是滥用职权。
周三,北京市人民检察院(People's Procuratorate)依法向北京市第二中级人民法院(Intermediate People's Court)提起公诉(file the charge)。开庭日期(trial date)尚未确定。
检察机关在审查起诉(examination and prosecution)阶段依法告知了被告人享有的诉讼权利,并讯问(interrogate)了被告人(defendant),听取了辩护人(legal defender)的意见。
北京市人民检察院第二分院起诉书(indictment)指控,刘志军身为国家工作人员(state functionary),利用职务上的便利(take advantage of his position),为他人谋取利益(seek benefits for others),非法收受他人财物(financial incentive),数额特别巨大,情节特别严重;身为国家机关工作人员(staff of a state organ),徇私舞弊(malpractices for personal gains),滥用职权(abuse of power),致使公共财产(public properties)、国家和人民利益(interests of the state and its people)遭受特别重大损失,情节特别严重(especially serious circumstances),依法应当以受贿罪(bribe taking)、滥用职权罪追究刑事责任(be subject to criminal liabilities)。
可可原创,未经许可请勿转载