(单词翻译:单击)
中文原文:
三年前,我进了大学门。
错误译文:
Three years ago, I entered the gate of the university.
正确译文:
1) Three years ago, I entered the university.
2) Three years ago I crossed the threshold of the university.
翻译加油站:
“进大学门”是比喻意义,指“开始上大学”,不是指走进具体的大门。“进门”的第一个意思是“进入房间、建筑物或院落”。英语用to go into, to get into, to enter表示。例如:
1. 进大楼门请出示证件。1) Please show your identification before you pass the gate of the building. 2) Please produce your credentials at the gate of the building.
2. 进本小区门请下自行车。1) Please dismount from your bicycle when you enter the gate of this residential area. 2) Please get off your bike at the gate of this resident area
“进门”的第二个意思是“开始一种生活经历”。英语用表示 to begin to work。例如:
3. 他一出学校门,就进了政府机关门。As soon as he graduated from the university, he began to work in a governmental institution.
“进门”的第三个意思是“初步得到门路或摸出门道”。相当于“入门”。英语用to learn the ABC of a subject, to learn the rudiments of a subject, to make it through the door表示。例如:
4. 师傅领进门,修行在个人。 An apprentice may learn the basic skills of a trade from his master, but he has to cultivate himself rigorously to become a skillful craftsman.
“进门”的第四个意思是“女子初嫁到男家”。相当于“过门”。英语用to get married and move into her husband's house表示。例如:
5. 新娘子刚进门就下厨房了。Soon after the bride moved into her husband's house, she started to cook in the kitchen.