趣味英语起源论第107期:Irish twins不怀好意
日期:2013-01-17 14:17

(单词翻译:单击)

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。

Irish twins不怀好意


如果你看过电影《失控陪审团》(Runaway Jury),你一定会注意到里面有一个“不怀好意”的词Irish twins。

Irish twins并不是指双胞胎,而是表示一个母亲在一到两年的时间里连生两个小孩;还有一个相关的词是Irish triplets,当然就是指母亲连续三年每年生一个小孩了。那么这种说法为什么会和爱尔兰人扯上关系呢?

在英语学习中,我们时常会见到一些于民族有关的词语。由于历史或文化原因,这些词往往含有对某个民族嘲讽或诋毁的意思,被称为ethnic slurs。“爱尔兰”这个词在许多俚语里被用作带有贬义的前缀,这要追溯到至少17世纪。

当时大批爱尔兰人向英美两国移民,这些移民在刚来时很可能会遇到不友善的对待,因此初来乍到的爱尔兰人在英国和美国都成了许多文字笑话的话题。因为爱尔兰人信奉天主教,而天主教教义禁止实行计划生育,所以爱尔兰人就可以接二连三地生儿育女,这就是Irish twins这一说法的由来。


分享到