(单词翻译:单击)
路透社新闻
【精彩回顾】》》》---今日心情:
奥巴马斥责罗姆尼所透言论
中国东海军演直指日本?
全国反日情绪高涨日使馆外数千人抗议示威
1【Obama up in latest Reuters poll】路透社最新调查显示奥巴马支持率上升
播放后点击【Replay】重播
TEXT:President Obama is back up in the latest Ipson/ Reuters Daily Election Tracking poll from 42 percent after the Republican Convention -- to 48 percent as of this week.. Romney stands at 43 percent... evidence of a few bad weeks. First he was accused by Democrats and some of his own party of political motivation when he slammed Obama's response to attacks on U.S. diplomatic compounds in Egypt and Libya.REPUBLICAN PRESIDENTIAL CANDIDATE, MITT ROMNEY, SAYING: "I also believe the administration was wrong to stand by a statement sympathizing with those that had breached our embassy in Egypt instead of condemning their actions." Romney's troubles worsened when he said about 47 percent of Americans were overly dependent on aid programs. Obama was quick to pounce. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "The values we believe in don't just belong to workers or businesses, the 53 percent or the 47 percent, the rich or the poor, the 1 percent, the 99 percent -- these are American values. They belong to all of us. " So what does Romney have to do to regain his campaign? Advice from a former Republican congressman- stop putting your foot in your mouth. FORMER REPUBLICAN CONGRESSMAN, MARK KENNEDY, SAYING: "...And if you look at most of the challenges that Romney's had it isn't because of something Obama's done, it's been self-inflicted. So just focus on looking Presidential, giving solid answers to each question..and that in the end could be the result of him getting this campaign back on track." With only a few weeks left until the November elections Romney is banking on his performance in upcoming debates. The first, set for October 3, will focus on the economy and set the narrative for the final month of the campaign.
参考译文:据最新Ispon/Reuters每日选举跟踪调查发现,在共和党大会后截至本周,奥巴马支持率由原先的42%上升到48%,罗姆尼这几周支持率比较糟糕,只占43% 。首先当他抨击奥巴马就埃及和利比亚使馆袭击事件所作回应时,遭来民主党和自身党派出于政治目的人士的控告 。共和党总统候选人米特·罗姆尼说:“我同样相信,政府不应该支持这项声明,同情那些破坏我们驻埃大使馆的人,而不是谴责其行径 。当罗姆尼称大约47%的美国人过度依赖援助项目时,他的情况变得更加糟糕 。奥巴马迅速作出了回应 。美国总统巴拉克?奥巴马说:“我们相信,价值不只是属于工人或企业,不管是53%或47%,富人或穷人,1%还是99%,这些都是美国的价值,这属于我们共同所有 。”那么,罗姆尼该怎么做才能重获人心呢?一位前共和党国会议员表示罗姆尼可不要再说错话了 。前共和党国会议员马克·肯尼迪说:“如果你看看罗姆尼所遇到的大部分挑战,并不是因为奥巴马所做的事情,这是他自己造成的 。所以他要做的只是专注竞选总统,为每个问题提供可靠的答案,最后他才可能从新回到竞选的正轨 。”再过几个星期至11月大选前,就要看看罗姆尼在接下来辩论中的表现 。首场辩论将于10月3日举行,主要涉及经济及为最后一个月的竞选做出叙述 。
2【Violence in Pakistan despite U.S. Message】巴基斯坦不顾美国警告暴乱持续
TEXT:The scene near the U.S. embassy in Pakistan where anger over an anti-Islam film is still very much alive. Washington is so concerned about the violence they've released this video message to the Pakistani people. U.S. President Barack Obama saying: "Since our founding, the United States is a state that protects all faiths. We reject all efforts to denigrate the religious beliefs of others." U.S. Secretary of State Hillary Clinton saying: "Let me state very clearly and I hope it is obvious that the United States government had nothing to do with this video." This is the U.S.'s latest effort to distance itself from a privately made film mocking the Prophet Mohammad. Protesters' hopes to storm the embassy were thwarted by shipping containers set up as barricades outside and rounds of tear gas fired by police. Six people have been reported killed in the protests on Friday.
参考译文:在美国驻巴基斯坦大使馆附近,对这段反伊斯兰电影的愤怒仍然持续不断 。华盛顿对暴力表示十分担忧,并向巴基斯坦人民发布了这个视频 。美国总统奥巴马说:“自建国以来,美国是一个保护所有宗教信仰的国家 。我们反对一切诋毁他人宗教信仰的行径 。”美国国务卿希拉里·克林顿说:“让我清楚的表明,我希望你们明确的知道,美国政府与这视频没有关系 。”这是美国最新的努力,将自己与这段私人制作嘲讽先知穆罕默德的视频划清界限 。示威者意图冲进用集装箱作路障的大使馆,周围还有被警方燃烧的催泪瓦斯 。据报道,在周五的抗议活动中,有六人死亡 。
3【Aung San Suu Kyi presented with award】昂山素季授予全球公民奖
TEXT:Democratic opposition leader Aung San Suu Kyi was awarded the 2012 Global Citizen Award during a ceremony in New York. The award recognizes people who work internationally to tackle global challenges. Suu Kyi said her house arrest spanning nearly two decades was by choice and that the ultimate payoff remains to be seen. AUNG SAN SUU KYI, MYANMAR OPPOSITION LEADER, SAYING: "...And so really, I deserve no praise for it, nor do I really deserve compassion for any of the problems I might have met along the way because it was my choice." (cover with broll) "The ultimate, the best way in which we can repay those who have stood with us through the hard years, the most difficult times, will be to prove that there can be a happy ending to long struggles." Amongst those who were also awarded... Music legend Quincy Jones for his song We Are the World, and former U.S. Secretary of State Henry Kissinger.
参考译文:民主党反对派领导人昂山素季在纽约举行的一个仪式上被授予2012年全球公民奖 。该奖项旨在表彰那些应对处理国际性挑战的人 。昂山素季称她近二十年的软禁是自愿的,最终的回报尚待分晓 。缅甸反对党领袖昂山素季说:“真的,我对它没有什么骄傲的,对我一路上遇到的所有问题也真不值得同情,因为这是我的选择 。”,我也不真的值得同情的任何问题,我可能会在沿途遇到,因为它是我的选择” 。“最终,偿还那些在艰苦的岁月里与我们一道的人的最好方式,将是向他们证明在长期的斗争中他们能有一个美好的结局 。”授予该奖的还有创造歌曲《四海一家》的传奇音乐制作人昆西·琼斯以及前美国国务卿亨利·基辛格 。
注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味 。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请刷新页面或耐心等待 。VOA新闻视频下方提供下载 。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论 。
Newsy时事新闻
1【Top News Headlines: Pittsburgh Hostage-Taker Surrenders】
TEXT:Here are your Top News Headlines From Newsy.
A man claiming to have a bomb and a gun has taken a hostage in an office building in Pittsburgh. KDKA reports police have blocked off streets near Gateway Center and are attempting to negotiate with the man on Facebook.
“There are serious brass tacks negotiations going on about a surrender, a surrender of the hostage and a surrender of the suspect.”
Government-sponsored protests dubbed the “Day of Love” in Pakistan have turned violent. The BBC reports theaters and cars were burned and several people have been killed in the protest against an anti-Islam video.
“Well, the latest we’ve got confirmed, and there are reports of more, is 17 dead across the country. … Most of the deaths have happened in Pakistan’s largest city, Karachi.”
The U.S. is reportedly dropping the People’s Mujahideen of Iran, known as the MEK, from the terror watch list. Fox News reports the MEK has been on the list for years.
“But they are also very much in opposition to the current regime of the ayatollahs there. And so Washington has decided apparently that better to have them on our side.”
The space shuttle Endeavor is on its way to Los Angeles, where it will be put on display at the California Science Center. CNN spoke with Mark Kelly, the Endeavor’s last commander, about the occasion.
“One of the highlights of my career as an astronaut to command the last flight, the 25th flight, of space shuttle Endeavor. And when it lands today it will never be in the air, it’ll be in a museum.”
2【Billy Gillispie Resignation Caps 'Coaching Demise'】
TEXT:College basketball teams around the nation are starting to warm up as the weather cools down. But with the season scheduled to begin in October, one team has to make some serious changes - and fast. Here’s NBC Sports and KLBK .
“Billy Gillispie has resigned as head coach of Texas Tech citing health concerns. The resignation comes a month after the university announced it was looking into allegations of player mistreatment last fall by the veteran coach.”
“Those include allegations of mistreating players, practicing them too long, and forcing injured players to practice.“
ESPN ’s Dana O’Neil says this was almost a sure-fire outcome for the Red Raiders coach.
“Once the public hears about things that go on in-house, it’s a hard thing to undo. So I can’t say that anyone is surprised, I think it’s just a matter of you know could this whole mess have been avoided in the first place.”
But a writer for the Examiner believes there’s more than just meets the eye in the Gillispie (Gill-ess-pea) case. He says there was someone behind it all in an effort to upend the coach.
“Precisely at the time when Coach Gillispie calls 911 for an ambulance to Lubbock’s hospital … it wasn’t 24 hours before ‘someone’ leaked it to the media that Texas Tech was conducting an investigation on Gillispie and his coaching tactics.”
He may have a point. Gillispie’s first job saw him take UTEP along for the largest turnaround in basketball history... from 6 wins to 24 wins the following year...
Then at Texas A&M, Gillispie took the Aggies from zero conference wins to three straight 20-win campaigns and a dance in the Sweet 16. By the end of 2007, Gillispie was the coaching market’s hottest commodity.
Gillispie then answered the courting call from legendary power Kentucky, where he lasted just two years.
A writer for the St. Louis Post-Dispatch says there is a story here for all to learn. “The coaching demise of Billy Gillispie is a cautionary tale for everybody possessing the perfect job but yearning for something more … He was the perfect fit for [Texas A&M] … [when] he answered the University of Kentucky’s call [he] entered a whole new dimension. The pressure smothered him. The scrutiny destroyed him.”
A writer for USA Today says “It is a striking downfall for a man whose career once seemed in full flight. It is a parable of how suddenly fortune can make a U-turn. It is a lesson of how X’s and the O’s are not nearly enough letters to spell survival, once a coach loses his players.”
The 52-year-old Gillispie has no wife or kids, and CBS Sports ’ Gary Parrish says he doesn’t have a very busy life beyond basketball.
“The only two things I know he enjoys outside of coaching basketball is betting on horses and swallowing strong drinks … [Gillispie] will someday emerge from a medical facility with lots of money and lots of time but without any structure to a life that’s not going too well.”
Texas Tech is slated to tip off its season next month.
VOA慢速新闻
1【British Bank Pays $340 Million Fine for Iran Dealings】
This is the VOA Special English Economics Report.
这里是美国之音慢速英语经济报道 。
The British bank Standard Chartered agreed this week to pay three hundred forty million dollars to a United States financial regulator. The agreement is designed to settle charges that the bank illegally hid financial business with Iranian interests. The wording of the agreement notes that the financial business in question amounted to at least two hundred fifty billion dollars.
英国渣打银行本周同意向一家美国金融监管机构支付3.4亿美元 。该协议旨在解决该行非法隐藏与伊朗利益相关金融业务的指控 。这份协议的措辞指出,有问题的金融业务至少达到2500亿美元 。
Standard Chartered said it "strongly rejects" the charges. The bank said it will fight efforts to withdraw its license to do business in New York, an important financial center.
渣打银行表示“强烈反对”该指控 。该银行表示,将抗争吊销其纽约这个重要金融中心业务牌照的行动 。
Standard Chartered is Britain’s fifth largest bank. New York state’s top bank regulator accused the bank of being a "rogue institution" from two thousand one to twenty ten.
渣打银行是英国第五大银行 。纽约州最高银行监管机构指控该银行从2001年到2010年期间是一家“流氓机构” 。
The regulator said the bank made hundreds of millions of dollars in fees from about sixty thousand financial exchanges with Iranian financial institutions. The reported exchanges were made through the bank’s New York offices.
监管机构表示,该行通过与伊朗金融机构进行的约6万笔金融交易中,获取了数亿美元的费用 。这些交易都是通过该行纽约办事处进行的 。
One official said the dealings exposed the United States banking system to terrorists, illegal drug traffickers and rogue states. The United States Federal Bureau of Investigation is carrying out a criminal investigation. Other United States regulators also have opened their own investigations and are not part of the settlement.
一名官员称,这些交易将美国银行系统暴露给了恐怖分子、非法毒贩和流氓国家 。美国联邦调查局正开展刑事调查 。其它美国监管机构也展开了自己的调查,这些并非这次和解协议的一部分 。
United States law has tightly controlled financial dealings with Iran since nineteen seventy-nine. That year, fifty-two Americans were taken hostage in Tehran for four hundred forty-four days. But western concerns about Iran’s possible nuclear program are central to the case.
美国法律从1979年开始严密控制与伊朗的金融交易 。这一年,52名美国人在德黑兰被挟持444天 。但西方国家对伊朗潜在核计划的担忧是这起案子的核心 。
Bank expert Bert Ely told VOA that the investigation is part of an effort by several Western countries to limit Iran’s nuclear program. They accuse Iran of trying to develop a nuclear weapon.
银行专家Bert Ely告诉美国之音,这些调查是几个西方国家限制伊朗核计划努力的一部分 。他们指责伊朗试图发展核武器 。
BERT ELY: “Enforcement of the bank secrecy act and the money-laundering laws are just an on-going effort by the financial regulators to again choke off cash flows to Iran as much as possible and make it as difficult as possible for Iran to sell its oil internationally, but also to buy equipment and parts needed for its nuclear enrichment activities.”
BERT ELY:“执行银行保密法和反洗钱法只是金融监管机构尽可能再次切断伊朗现金流而正在进行的努力,不但要使伊朗在国际上销售石油尽可能更难,还包括购买铀浓缩活动所需的设备和零件 。”
Standard Chartered is not the only British bank that has faced fines recently. Barclays agreed to pay fines of about four hundred fifty million dollars to American and British officials in July.
渣打银行不是最近面临罚款的唯一一家英国银行 。巴克莱银行7月份同意向美国和英国有关部门支付4.5亿美元罚款 。
Barclays is one of eighteen banks that set an important measure of borrowing costs for banks, the London Interbank Offering Rate, or LIBOR. Officials said Barclays lied to them about its interest costs. This made the bank appear stronger than it was. But LIBOR is used to set many interest rates paid by millions of people around the world.
巴克莱银行是设定伦敦银行同业拆息的18家银行之一 。官员称,巴克莱银行向他们谎报其利息成本,这使得该银行看上去比它本来更强大 。但伦敦银行同业拆息被用于制定世界各地数百万人需要支付的利息率 。
BBC时事新闻
1【Man Remanded Over Police Deaths】
Brief:The man charged with the murder of two female police officers and two men in Greater Manchester has been remanded in custody after a high-security appearance in court.
2【Mexico 'Undead' Claim Zombie Record】
Brief:Thousands of people dressed as zombies parade in Mexico City in what organisers say is the world's biggest ever such event.