每日视频新闻:全国反日情绪高涨日使馆外数千人抗议示威
日期:2012-09-17 14:28

(单词翻译:单击)

A9;ix|FtV57&qfpohqj+B7+DzKbj%3o^sT4hi

路透社新闻

xMs8zo)#2*6Iz

【精彩回顾】》》》---今日心情:

qEB7x[zoCz

美领事馆遭袭奥巴马称罪恶昭章终有报
日本购岛闹剧愈演愈烈民众反日情绪高涨
云南地震已致81死救援工作全力展开


xfKVHLR(mSSj

1【Obama: "Never any justification for violence."】奥巴马:暴力没有任何正当理由

LwA|xLSHpi

播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:Angry anti-American protests have swept across the Muslim world this week in response to a film that insults the Prophet Mohammad. An attack on the U.S. consulate in the Libyan city of Benghazi killed U.S. Ambassador Christopher Stevens and three others this week. In his weekly address U.S. President Barack Obama says there is no excuse for violence. PRESIDENT OF THE UNITED STATES BARACK OBAMA, SAYING: "We stand for religious freedom. And we reject the denigration of any religion - including Islam. Yet there is never any justification for violence. There is no religion that condones the targeting of innocent men and women. There is no excuse for attacks on our Embassies and Consulates. " Obama also repeated a vow to bring the attackers of the U.S. consulate in Libya to justice.
参考译文:本周因美国一电影侮辱先知穆罕默德,愤怒的反美抗议活动席卷了穆斯林世界Ow6_P.%yIE[,hn。本周美国驻利比亚班加西大使馆袭击事件造成了美国大使克里斯托弗·史蒂文斯及其他三人死亡M.)+p6~-V61q~I。在每周演讲中美国总统奥巴马表示暴力没有任何借口DM&g)=[~^~y8y[ke。美国总统奥巴马说:“我们支持宗教自由,我们拒绝任何宗教诋毁,包括伊斯兰教0(r.@o*r)zp。然而暴力没有任何正当理由2yjeD~0QaLV%@D。没有任何宗教宽恕袭击无辜的人们~.#93lA;EfhChsW。没有任何借口袭击我们大使馆和领事馆ws([~;4BV!|u。”奥巴马也一再誓言要将利比亚美国使馆袭击者持之依法a7~Z3=6pQ0,4(

G9vmJ2PBHR

2【Anti-American fury sweeps Middle East over film】美国电影侮辱穆罕默德致反美暴怒席卷中东地区

ju|kVqls[^5~j[XCa


TEXT:A day of rage against the United States in the Muslim world as fury mounts over an American film that insults the Prophet Mohammad. In Tunisia at least three people are killed after police open fire near the U.S. embassy. Smoke rises from the embassy in the Capital city Tunis that was the cradle of last year's Arab Spring. In Lebanon, demonstrators attack a Hardees Fast Food restaurant. In Pakistan American and Israeli flags are set on fire. In Sudan, anger at the West led to an attack on the German embassy, with police unable to stop demonstrators who stormed the building. Outside Washington, U.S. President Barack Obama attended a somber ceremony -- as the bodies of Americans killed in Libya were returned home.
参考译文:因一部美国电影侮辱先知穆罕默德,引发穆斯林世界整日愤怒反美情绪sT3Fp=,vfH。在突尼斯,在美国大使馆附近警方向愤怒人群开火,至少造成三人死亡Xq1kbQ,-1[[~Rvs。在去年阿拉伯之春的发源地首都城市突尼斯,大使馆内冒出了烟气Ot-f!C.r@*vgB8。在黎巴嫩,示威者攻击了一家哈迪斯快餐店_mMc,dPY_zHp;*PQq9)。在巴基斯坦,美国和以色列的国旗被点燃OE9Oh=_Unw^。在苏丹,对西方国家的愤怒导致德国使馆被袭,警方未能阻止冲进大楼的示威者ZH-zw,YJl|f*CnR。随着在利比亚遇难的美国人运输回国,在华盛顿外美国总统奥巴马参加了一个哀悼仪式Ib6cK5%0d!wFMB(2,@~

!zEA&s.k4cE

3【Thousands protest at the Japanese embassy in Beijing】北京日使馆外数千人反日示威

[-u#tpL7r@WU25lg

*5ruuk_U~;GuVIt

TEXT:Thousands of protesters gather outside the Japanese embassy in Beijing, as tensions flare over a territorial dispute. Riot police were forced to barricade the embassy as demonstrators gathered, angry at Japan for buying islands claimed by both Beijing and Tokyo. Scuffles broke out as protesters hurled rocks and traffic cones at police. Known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, the island chain sits near potentially lucrative oil and gas fields. The purchase of the islets by Japan from a private owner has brought tensions up a notch. Six Chinese surveillance ships on Friday (September 14) briefly entered waters close to the island chain. On Saturday (September 15) protesters also gathered in Shanghai and Japanese media reported small demos in other Chinese cities as well. Japan's foreign minister cut short a visit to Australia to deal with the situation. Diplomats say both Tokyo and Beijing want to keep the row from spiralling out of control.
参考译文:随着中日领土争端紧张气氛愈演愈烈,成千上万的抗议者聚集在北京日本大使馆外=AUOZK9|0VM]*WnsHn。中日两国都声称对该岛屿享有主权,示威者聚集愤怒抗议日本购岛计划,致使警方不得不出动防暴警察保护使馆jfB=aD%.zaWrYb。随着抗议者向警方投掷石头和交通锥标,混乱随即爆发ziQTr~!V)RIfQ。该岛屿日本称为尖阁列岛,中国称为钓鱼岛,岛链附近潜在利润丰厚的石油和天然气3]6]*P.FrGn!kvPL。此次日本从私人手中购买岛屿的计划已使紧张气氛进一步加剧jk)!7U5u@gqAu1B。周五,六架中国海监船短暂的进入岛链附近水域Dabhm~kMH7m=nzgN。周六上海同样举行示威活动,日本媒体也报道了中国其它城市小型抗议活动SgC1@l*vJe[y7d%Lme。日本外交部长缩短澳大利亚的行程以处理该形势^iPWX1oprpc3DE,O71C。外交官表示中日两方都希望避免冲突失控^gV!;oMmPEv

Z(^7fQn)ka@AG=]d6X

4【Brahimi says Syria crisis worsening】布拉希米称叙利亚危急正在恶化

4EktIhOvcbo18pDq


TEXT:Syria's city of Homs under attack from government forces - according to amateur video uploaded to the Internet. Scenes like this have prompted a stark warning from international mediator Lakhdar Brahimi that the Syrian crisis is worsening. UN ARAB LEAGUE ENVOY LAKHDAR BRAHIMI, SAYING: "This is an extremely dangerous situation and it is getting worse. It is posing a threat to the Syrian people and the region and even to the whole world." The veteran Algerian diplomat added in English however that he was still hopeful for change, despite the difficulties involved. UN ARAB LEAGUE ENVOY LAKHDAR BRAHIMI , SAYING: "This kind of mission needs to be undertaken. I am not undertaking it because I am looking for a quick success of myself. I have undertaken it because I am very hopeful that I will be able to help - however little - the people of Syria." Brahimi was speaking in Damascus following his first meeting with President Bashar al-Assad since he replaced Kofi Annan as peace enyoy earlier this month. The new mediator said Assad and his officials had pledged to support his work, and said he would return after talks with UN Secretary General Ban Ki-moon. Activists say more than 27,000 people have been killed in the 18-month conflict between Assad's forces and rebels.
参考译文:据上传到互联网的业余视频显示,叙利亚的城市胡姆斯遭政府军攻击9eJe_|w1%O。国际调解人布拉希米已经对此场景提出严厉警告,称叙利亚危机正在恶化wS&eOpGzssUDG._oQ。联合国阿拉伯联盟特色布拉希米说:“现在的处境极其危险而且日益恶化2nrreMGYakhzDHtP8[yb。这正对叙利亚人民,地区甚至整个世界构成威胁Jx7*o5+-AK@tJ。”这名资深的阿尔及利亚外交官用英文补充道,尽管苦难重重,他仍希望有所改变dJ1m&,VRo%sNK_uDy.]A。联合国阿拉伯联盟特使布拉希米说:“这种任务需要执行!6)Je_Zoq4。我现在没有执行的任务,因为我正在寻找快速成功的自己QzR3TlZI|nl*Nj4%v。我已经执行的因为我很希望我将能够帮助叙利亚人民,无论多么微薄eHp)[,bge-H1。”自从布拉希米本月早些时候接任科菲安南和平特使的任务,第一次与阿萨德总统会晤后在大马士革发表了这段讲话UfW8xT2KUowa*WoD=U。这位新的调停人称阿萨德和他的官员已经承诺支持他的工作,并表示在会见联合国秘书长潘基文后他将回来!#O#;+nvz)B。活动积极分子表示,在这场阿萨德军队和反抗者之间18月之久的冲突中,已造成27,000多人丧生@(U8H5dJBuUvxt*Nx=

wNaRUI9OMlrT9Ah2x

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味.Vy~GWZ3)Ct+kE。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待w1%QrB]z&mlh@=W。VOA新闻视频下方提供下载=FSMylU8%L!hXw。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论D;XC[qNFl__Ej

R6,s#@B;ajy677OUchWw

AP时事新闻
1【Anti-U.S. Protests Die Down】

7[Sr|NID!&n8V1P

,^pYFJA^tTRr]Le(

TEXT:It's a mostly calmer scene across the Mideast Saturday as the massive protests against the U-S over an anti-Muslim filmed have largely quieted down.Friday saw massive protests that led to a number of deaths, and the destruction of western embassies - something President Obama says must stop.SOT Obamathere is never any justification for violence. There is no religion that condones the targeting of innocent men and women. There is no excuse for attacks on our Embassies and Consulates. Security forces are standing at the ready at U-S and other embassies across the region following four days of deadly violence.But while most streets are empty that doesn't mean the furor has tamped down.NAT SOUND PASHTUAfghanistan's parliament has condemned the anti-Muslim film and is asking the U-S to put the movie's maker on trial.Meanwhile some have taken to the streets again.In Pakistan protesters burned the American flag and chanted anti-U-S slogans while a branch of al-Qaida is calling for even more attacks on U-S facilities in the region.

0g7R*uH0W(pR(,MVL

2【Obama Failing to Lead in Mideast Crisis】

h-&Gc|K!6%ex^Hfw

g@sA78Uy-#_w

TEXT:" Peace, freedom, and civilized values have enemies in this world, as we have been reminded by events in Egypt, Libya, and Yemen. We have all seen images of our flag being burned and our enemies under attack by vicious mobs. The worst of it is the loss of four good men, including our ambassador to Libya. They were there for the most peaceful purposes in service to our country. And today our country honors their lives and grieves with their families. All of us are watching events closely, but we know who America is dealing with in these attacks. They are extremists who operate by violence and intimidation. And the least equivocation or mixed signal only makes them bolder. Look across that region today, and what do we see? - The slaughter of brave dissidents in Syria. - Mobs storming American embassies and consulates. - Iran four years closer to gaining a nuclear weapon. - Israel, our best ally in the region, treated with indifference bordering on contempt by the Obama administration. Amid all these threats and dangers, what we do not see is steady, consistent American leadership. In the days ahead, and in the years ahead, American foreign policy needs moral clarity and firmness of purpose. Only by the confident exercise of American influence are evil and violence overcome. That is how we keep problems abroad from becoming crises. That is what keeps the peace. And that is what we will have in a Romney-Ryan administration. "

fSur3fLLz]0*

VOA常速新闻
【Tensions Rising Again Over Iran’s Nuclear Program】

O43esR%4[e3

视频下载(点击右键另存为)

u_rV,M5n*ArM

TEXT:The United States is moving significant military firepower to the Persian Gulf and is increasing the number of fighter planes that could strike deep into Iran if the country moves to build a nuclear bomb.

GgJtUUJw2*mR_D

Analysts say the time is fast approaching when Israeli leaders must decide whether to launch strikes against Iran, a move that could explode the already fragile Middle East.

AOLw3Rx0#R4T13pNaq8

“The clock is certainly ticking faster because the diplomacy clock, unfortunately, is ticking very slowly,” said Patrick Clawson, an expert on Iran at the Washington Institute for Near East Policy.

5v@zrg|)B~.gHH

The U.S. and 25 nations will hold the largest minesweeping exercise in history later this month in the Gulf where Iran is threating to block the Strait of Hormuz, the corridor for a fifth of the world’s oil.

jo;Gm;;mnKdz^uh#N

Tehran is planning to hold its own war games as a clear warning against an attack.

fum8+MCAC]MPNv

The country’s supreme leader says its nuclear aims are peaceful and that Iran will not build a bomb.

uK@3c&ajBnQQdq

All the while the International Atomic Energy Agency says centrifuges are being added at an underground site as U.N. inspectors are blocked from a military base where weapons-related research may have occurred.

]pHDlqyn!#R

IAEA Director General Yukiya Amano is frustrated. “We need to stop going around in circles discussing process,” Amano said.

nqAoY|I0_4An!ci

Sanctions on Iran’s oil industry are beginning to cripple the economy, and the value of its currency is plummeting.

aMVkhph]lW*^Nmt2e

The Obama administration says this leaves time for more diplomacy.

Jakoyf7r[TrR

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu disagrees.

3.YpEQuCg~3k

“Those in the international community who refuse to put red lines before Iran don't have a moral right to place a red light before Israel,” he said.

|a3l#&q]8dbFv

The debate over Iran has burst into the combative U.S. presidential campaign.

eHCE;1OX1Ix5+~-1N8

Challenger Mitt Romney has denounced President Obama’s Iran policy, while the White House is sensitive to criticism involving Israel.

cH-t_7+L)3opejs+YEU2

“There is no daylight between the United States and Israel when it comes to what we perceive to be happening in Iran with regards to its program or when it comes to the commitment to preventing Iran from acquiring a nuclear weapon,” said White House spokesma Jay Carney.

Ku+zNXMB~&2U0GW83@

With sanctions on Iran leading to spiraling inflation, Washington is hoping the pressure will force Tehran to compromise.

k^N1q[+K;k+]

“In that situation they may be more tempted to go back and look at the nuclear program to ask if maybe that is where we can make our compromises rather than having to take really tough measures on the economic front,” said analyst Patrick Clawson.

QfW9;2hfFBENBkv7ouIS

Iran is expected to be a major topic of debate when the U.N. General Assembly convenes later this month.

jn5&rBrbsMN%GFf(r

VOA慢速英语
【With Physical Activity, No Need to Be an Olympian】

7Fd3lQcIP=&y39#LkX_!

xu8-LdcuHeH.uCx

视频下载(点击右键另存为)

04.F)O~~8T3%9p[L

TEXT:This is the VOA Special English Health Report.
这里是美国之音慢速英语健康报道vzykt,GeIL5Eh

g5iqgS&Q#B(KaK9%Ej

Watching the Olympics probably made some people feel a little guilty about not exercising. The truth is, if physical inactivity were a sport, a lot of us could give a gold-medal performance. Or should we say non-performance?
观看奥运会可能会使一些人对不运动感到有一点愧疚pHx-eElRFcc7YA(。事实是,如果运动不足算一种体育项目,我们很多人都有金牌级别的表现p,m!VJ;TCGckrqlv。或者我们该说是不作为?

-zT&21wSyzovn%#

To mark the London Olympics, the Lancet, a British medical journal, published a series of papers about this problem. Public health experts say physical inactivity is the world's fourth leading cause of death. They estimate that inactivity plays a major part in six to ten percent of deaths from non-communicable diseases. These include conditions like heart disease, diabetes, and colon and breast cancer.
为了纪念伦敦奥运会,英国医学杂志《柳叶刀》发表了一系列该问题的论文+!4GBygn!IInxGM。公共卫生专家说,缺乏体育运动是世界第四大死因wk7xKHvX^eX9=。他们估计,非传染性疾病占到了死亡原因的60%,而运动不足在非传染性疾病中又是重要的组成部分_@xmO|X%M4。这些包括心脏病、糖尿病、结肠癌和乳腺癌等D1]d4rk,i)

r,hpkm%QFfLW,]xB]mw

I. Min Lee at the Harvard School of Public Health worked with a team that studied inactivity. She says the findings are conservative and may even underestimate the problem.
哈佛大学公共卫生学院的I. Min Lee与一个研究小组合作研究运动不足t3zOw;e8BDd3。她说,该调查结果比较保守,甚至可能低估了问题|XDN@;LS;W3Cui

PZ9@1CTaD;n4&bc6&x

I. MIN LEE: "Physical inactivity is harmful to health, as harmful as far as deaths are concerned as smoking."
I. MIN LEE:“运动不足对健康有害,与造成死亡,和吸烟一样受到关注8v#Gzh!CAe。”

oE1W;svpjwysC

The researchers compared data on physical inactivity with disease rates in one hundred twenty-two countries.
研究人员比较了122个国家运动不足发病率的数据LoH_kacPN@F0@so6YGit

Okea]&Mjhbo

I. MIN LEE: "So when we did our analysis, we looked at increased risk of disease after taking into account other health habits that might be associated with physical activity. For example, we know that if you are active, you probably smoke less. Additionally we factored out obesity, independent of the fact that active people also tend to weigh less."
I. MIN LEE:“所以,当我们做分析时,在考虑了可能和体育锻炼相关的健康习惯后,我们着眼于增加患病的风险,hV|UP4T7WCruZJB。例如,我们知道,如果你积极锻炼你可能就会少抽烟EWvv]EIO3RK[9Ca^CJ]。此外,我们还考虑了肥胖,积极锻炼的人也倾向于体重更轻OFSo!BT|JdVZ(I。”

O=[m^C)Yes_1]vY1A8P2

Harold Kohl from the University of Texas School of Public Health also worked on the special report. He says physical inactivity should be recognized as a global epidemic.
得克萨斯大学公共卫生学院的Harold Kohl也参与了这一特别报告_Th@|.dMIo=JSf。他说,运动不足应被视为全球流行病exk9*4(SDY9C3~A

K(|D!7))R;O

HAROLD KOHL: "We have to realize that high income countries are the most inactive around the world, but low to middle income countries are not going to be far behind as things change, as their economies improve and their people rely more on the improvements that basically engineer physical activity out of our daily lives."
HAROLD KOHL:“我们必须认识到,高收入国家是全球最不积极运动的地方Xns3CZqFA_)*2FU@eWA。但随着世事变迁,随着经济的提升和人民更加依赖于这些进步,这些会把体育锻炼从人们的日常生活中赶出去,中低收入国家在这一问题上也不会远远落后于高收入国家WaX60^s*L&VA4^。”

k8)_lutO40DcY[ff

Harold Kohl points to campaigns that continue to reduce smoking and alcohol use. He says the time has come to target physical inactivity as a major threat to public health.
Harold Kohl指出持续减少吸烟和酗酒的宣传活动uMlyUm!T]Pi。他说,是时候将运动不足视为威胁公众健康的一个对象了_#((Y~ox!EW4qD&u

nvHB]KkNC94YG

HAROLD KOHL: "It is not just telling someone to go out and be physically active, but how we rely on the transportation sector or how our cities or neighborhoods are designed, how crime can be minimized to help people become more physically active in their neighborhoods, simply walking to the store or walking down and being outside with friends and family and so forth. These broader environmental issues are becoming much clearer in terms of their effects."
HAROLD KOHL:“它不仅仅是要告诉别人走出去进行锻炼身体,还包括我们如何依赖交通部门,或我们的城市或社区如何设计,如何能使犯罪最小化以帮助人们在社区中更加活跃,只需要步行到商店,或与家人朋友在外面走走等GlhpcU;+~srzIO。这些更广泛的环境问题在其影响方面正日益清晰BE%--Igl47pVO_CD+*。”

K*Hn(z]uEGVTRbQr!,4

I. Min Lee agrees -- and she challenges people to do one hundred fifty minutes a week of moderately intense exercise.
I. Min Lee同意这些观点,同时她要求人们一星期做150分钟中等强度运动pLi0|H0jkF|spfh[]K

-|u+HP94N.xwoWMQ

I. MIN LEE: "Anything you can do is great! Even if you don't reach that 150 minutes a week, a little is better than none and more is better than a little."
I. MIN LEE:“你做任何运动都行!即使你没有达到每周150分钟,少做比不做好,做多比做少好t)p^=P64xrom@8K)。”

vIXlRp-R1.WN37xc

She plans to return every four years -- just like the Olympics -- to give a progress report to tell us how the world is doing.
她计划像奥运会一样每4年发布一份进度报告,告诉我们世界各地的人们做得怎样N37DP~65~3C&!(Kk

ckq[SafF4Kuy_+o_ikTc5&|fz]aBjLwTnBE^!Llv%R
分享到
重点单词
  • overcomevt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了 vi. 获
  • disputev. 争论,争议,辩驳,质疑 n. 争论,争吵,争端
  • colonn. 冒号,结肠,科朗(哥斯达黎加和萨尔瓦多的货币单位)
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • confidentadj. 自信的,有信心的,有把握的 adj. 易
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • obesityn. 肥胖,肥大
  • challengern. 挑战者
  • somberadj. 微暗的,阴天的,阴森的,忧郁的,严肃的,严峻的