这句话怎么说(时事篇) 第29期:美驻中东使馆遇袭
日期:2012-09-14 10:10

(单词翻译:单击)

故事背景:美国驻利比亚大使被袭身亡,震动美国政坛。

【新闻】

我们来看看Chinadaily对此事的报道:

The attacks on US diplomatic facilities in Benghazi, Libya, and Cairo, Egypt, on the 11th anniversary of the Sept 11 attacks have shocked Americans.

While initial reports linked the attacks - which killed US Ambassador to Libya Christopher Stevens and three other US diplomatic personnel - to the anti-Islam film Innocence of Muslims, many Americans are wondering why people in the countries they helped during the "Arab Spring" have turned against them.

时值9·11事件11周年之际,美国在利比亚班加西、埃及开罗的外交使馆遭到袭击,对此美国举国震惊

虽然最初的报道中,导致驻利比亚大使克里斯托弗·史蒂文斯和其他三名美国外交人员死亡的袭击被认为和一部冒犯穆斯林宗教信仰的电影《清白的穆斯林》有着密切关系,但事态发展到现在,每个美国人都在自问:“为什么在‘阿拉伯之春’中帮助了这些国家的美国人会遭到这些阿拉伯世界人民的恩将仇报。”

【新闻解读】

1.shockvt. 使震惊;n. 震惊,打击

因为某件事情而感到震惊,可以说成:be shocked at

上文中美国因为“好心没好报”而感到震惊,就可以说成:

The Americans are shocked at the vacious feedback of the Arab world.

美国因为阿拉伯世界人民的恩将仇报而感到震惊。

2.link vi.联系在一起;n. 联系

将两件事情联系在一起,即认为两件事有相互关系:link A to B

新闻中最初美国人认为袭击美国外交官的行为和冒犯穆斯林信仰的电影有关。

Iitial reports linked the attacks to the anti-Islam film.

分享到
重点单词
  • innocencen. 无罪,无知,天真无邪
  • initialn. (词)首字母 adj. 开始的,最初的,字首的 v
  • diplomaticadj. 外交的,古字体的,老练的
  • personneln. 职员,人事部门