每日视频新闻:多伦多华妇惨遭碎尸
日期:2012-08-26 01:51

(单词翻译:单击)

d[rC=A8y[,d7G!%riQdRoFz

路透社新闻

GPY~3zMQB|NXgMz3&

【精彩回顾】》》》今日心情:

,ba!FIDV)BiJFN

日本女记者在叙中弹身亡

Ao0ya7(MQXCXH@t+&

薄谷开来被判死刑缓期两年执行
9名日本人登上钓鱼岛挥舞国旗


0]VhkP+W3i6bf!L

1【US jury rules in favor of Apple】苹果VS三星专利之战 三星被判侵权赔10亿美元

jHV)pKk%08mX-x^g

播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:A US jury delivered a major blow to Samsung Friday when they ruled that the South Korean tech company had in fact copied parts of Apple's iPad and iPhone, and ordered Samsung to pay Apple more than $1billion dollars in damages. The two companies had sued each other over several patent claims in a legal fight that is still going on in other countries. The jury ruled that Samsung had infringed on six out of seven of Apple's patents, and that Apple had infringed on none of Samsung's patent claims. Friday's U.S. ruling comes on the heels of a decision in South Korea where a judge ruled Samsung had NOT copied Apple's design. Although Apple was awarded less than half of the $2.5 billion it was asking for, the decision is seen as a sweeping legal victory that could have much wider implications. Samsung's devices use Google's Android software... which means other smartphones using Android software might also be at risk of legal challenges from Apple. Apple says they do plan to file a sales injunction against Samsung products to be sold in the U.S. Shares in Apple closed at a record high of $675 dollars in after hours trading.
参考译文:周五美国陪审团判定韩国科技公司侵犯苹果公司iPad和iPhone专利,并要求三星支付苹果10亿多美元的损失费,此项判决对于三星来说无疑是个重大的打击y+OW5+KNbCrQj&Vd@T6p。两公司针对多项专利的法律诉讼战仍在多个国家上演bo1+8fnKFrr6M)(HV;e;。陪审团判定三星已经侵犯了苹果七项专利中的六项,而苹果没有侵犯三星的任何专利G*Mi]+.sk]Ku6vO。在韩国一名法官判定称三星并没有盗用苹果的设计,随后周五美国陪审团的此次判定随即而来SBC|rZ9lLwT#w^l4。尽管苹果此前要求三星赔偿25亿美元现在却一半都没到,但这一判决被认为是苹果全面的法律胜利,可能会有更深远的意义isMXftr5+@RZ!8qyx68,。三星手机搭载谷歌安卓系统,这就意味着其它使用安卓系统的智能机同样可能面临来自苹果法律挑战的风险!CsUZXF~N~jE。苹果公司表示他们确实计划提交一份销售禁令以禁止三星产品在美销售OuT3EcV28mNoZFogQ。在随后的数小时交易中,苹果公司以675美元收盘创历史新高g9w(=lfFPp(&

-zNWf-5J8;UNN)

2【Canadian woman identified as murder victim】多伦多华妇惨遭肢解

p.CnpT9ad7YZB


TEXT:Canadian police hold a picture of 41-year-old Scarborough woman Hua Guang Liu. Her remains, including a severed foot, were found scattered in two locations in the Toronto area on Tuesday. The gruesome find led to the discovery of more body parts. The single mother of three was last seen 11 days ago near her spa business. Reports say she was planning to meet a potential buyer for her small company the night she went missing. Police are treating Liu's death as a homicide. PEEL REGIONAL POLICE INSPECTOR GEORGE KEOKKEOK SAYING: "We have no reason to believe that this is anything other than isolated case." Police are still searching for more remains and are DNA testing clothes they recovered from a suitcase.
参考译文:加拿大警方拿着一名41岁斯卡伯勒妇女刘华光的照片8aJG_tgz=|aW。周二在她的尸体在多伦多地区发现时腿部已被肢解,分散在两个不同的地方+;e,JLD[+%s21bCGiv]n。循着这个骇人听闻的发现警方找到了尸体更多的部分EhT8+gESorO。这名单身母亲已有三个孩子,最后一次是在11天前她的矿泉店附近出现过-;#_1mVG=+8eTX0x。有报道称在她失踪的那个晚上,她正计划与购买她小公司的潜在买家见面|q^,V%I72[@qbH3。警方正将刘之死当做一起杀人案Jp-6h_u1R)(]m@O。PEEL区派出所所长George Keokkeok说:“我们没有理由相信这仅是一起孤立的案件VECqoKfz#R4me!u(VD。”警察仍然在搜寻更多的遗骸并对手提箱里的衣服进行DNA测试&sSn#v1tcs

y6-zYPpj~4*Mb

3【Isaac roars through the Caribbean】热带风暴席卷加勒比岛国

cEM,hER_r~=VZE~R&s


TEXT:Caribbean island nations are suffering through tropical storm Isaac as others prepare for the worst. In the Dominican Republic, the storm battered down as people gathered to watch the waves crashing in. Downed trees blocked roads... and caused damage to crops, officials said. In Cuba, the government and residents are getting ready. The island, a model of disaster preparedness, has moved at-risk patients to safety, and is stockpiling supplies like rice and sugar. Army forces say a full evacuation isn't necessary yet. The U.S. National Hurricane Centre said Isaac would gain strength after hitting Dominican Republic, Haiti and Cuba and could turn into a hurricane as it closes in on the Florida Keys and other Gulf states.
参考译文:加勒比岛国正遭受热带风暴艾萨克来袭,其它国家也做好最坏的打算U+sxKs~,f%。在多米尼加共和国暴风雨来袭,人们聚集在一起观看巨大的海浪JqX_hke6IW_0[Z。官员称,被吹倒的树木挡住了道路,破坏了庄家_wanQ2cR2-Y。在古巴政府和当地居民正在做好准备i)r4BUT^hD2Vj1。这个灾害防备模型岛屿已经将高危病人转移到安全地方,并在囤积大米和糖等物质ytm[__m@Ui&eWZi~Dk。军队称没有必要进行全面的撤离8.Uvnhu.UTWT=4qqD;|。美国国家飓风中心称,艾萨克在袭击多米尼,海地和古巴后将将一步加强,在接近佛罗里达群岛以及其它海外国家时可能会转为飓风aoKmL(EWM+!

;DJlGMw*MuK

4【Bathroom break turns arty】洗手间摇身变艺术画廊

AopwZAYtP.g-s


TEXT:A bathroom visit can now be an artful experience in the provincial town of Izhevsk in Russia. The city has turned its only public restroom into an art gallery titled "Toilet Museum." A wide variety of paintings hang above the urinals - mostly by the town's star artist Sergei Orlov who liked the unique setting. Artist Sergei Orlov, saying (Russian) "It was interesting to make it in a toilet to see how this cultural layer will look in a toilet. To combine those two processes. We found it interesting to bring them together." The exhibit is to educate local residents who say that their bathroom breaks are now more satisfactory. SOUNDBITE: Toilet Visitor Tatyana, saying "I got aesthetic pleasure. So I myself got full with something else too." And all of that for just 10 roubles, which is about 30 U.S. Cents.
参考译文:在俄罗斯省镇伊热夫斯克,去躺盥洗室现在可以是一次工巧至极的体验KLOmG75|]v(O。这座城市已经将公共厕所摇身一变,成了名为“厕所博物馆”的艺术画廊|Uo;kIY6JJ-*]。在小便池上方展示着各种各样的画作,其中大部分是出自该镇明星艺术家Sergei Orlov之手,他很喜欢做这种独特的设置boVejIYSn[。艺术家Sergei Orlov说:“在厕所里观摩文化层面的东西,这非常有趣ur|b,g0_FlC。把这两个过程结合起来7bVBEdaRiDdqi@Ayg。我们发现把他们放在一起很有趣3V#_*pn5Ncl3Yp)T。”此次展出的目的是为了教育当地的居民,他们表示现在在厕所的间歇时间更满足了F7bh1Q2K%8Ot。上厕所者Tatyana说:“我得到了审美的乐趣,因此我自己也被其它东西灌输DW#Cjgel[9mD^hd7。”所以的这些东西仅耗资10卢布,折合大约为30美分,e~x!J*)q9X

e4E9GYJuIN@l!5yl(

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味g2xStd#2Iix#K。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待gDi*5=+;%1#k8ujBc2VOA新闻视频下方提供下载^#^LlG*4=f-]_e-iDqu如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论uZ!U6WH)IWCP&]-Wv

!SzuUeBRL7[NS

VOA常速新闻
【Mental Health Services Absent for Traumatized South Sudanese】

.jPAGOiMQkje5O

puKp2#.NkA

视频下载(点击右键另存为)

iHj_36))ViJwh%

TEXT:At Juba’s military hospital, the walking wounded often have scars that cannot be seen.

L-uygO|2P^o

Psychologist Amasi Ibrahim Adam says that she sees many fighters with post-traumatic-stress disorder.

c7aDLlzjiNyWwN|qfBq

“Most of the cases are suicide. Soldiers shoot themselves with a gun and it’s a problem, because they are ignorant of mental illness and there are no services to console them,” Adam said.

]k1N[qoZ[uMNb

Surgeon and director of the military hospital, Peter Ajak Bullen,says that some patients like William, who was bombed on the front lines in April, are brought in by family members. But he says other traumatized soldiers can often go on the rampage to maim and kill others.

|x%V6tqp[GcIp8D

“A soldier getting, shooting his colleagues is common, just common. Shooting in the air, shooting civilians, is common. Being violent to civilians also is common, especially for the soldiers, who have just come out of war. It’s a common scene. In the frontline, when we go and visit, you see that there are so many cases of a colleague shooting a colleague. Just because of depression,” Bullen said.

9Qx^y)a+9JSmaHR,H8

But although the hospital has bigger and better facilities than the public hospital, it has to deliver patients who do not respond to counseling and sedation there.

^%Ru_Kky.8QeO!vhJ8

But at a 12-bed ward in the corner of Juba Teaching Hospital, psychologist George Wani, says he has no choice but to keep patients sedated for want of psychiatric drugs.

%5~zccrW#D

He has to use what little tranquilizers are available to calm patients down and that, if that doesn’t work, he has to send patients to Juba’s prison.

y0ekR|)e;sXnm

“The sanitarium of Juba is inside the prison. We are not intending to admit the mentally sick in the prison, but we are obliged and we have no alternative. As in an open space, the patient would be very destructive and harmful to others, very violent, aggressive and people outside cannot even right [correct] the situation,” Wani said.

vO;rTSqi9uzC_ZV7

South Sudan Deputy Minister of Health Yatta Lori Lugor says that the country has so many competing needs that the means to help the traumatized are just not there.

vqhO9A6DbW2Z3*ydK)

“Many of our people don’t know about these mental disorders, except when things come bizarre, like for example they see someone walking naked and then they conclude that this person is mentally sick. But otherwise they cannot diagnose early cases of mental disorder,” Lugor said.

R-U6kQPRX8QzgI~Dl

But until the hospital gets proper psychiatric drugs, staff and facilities, South Sudan’s mentally ill will remain sedated or shackled.

S8^ELvxPY%&h

VOA慢速新闻
【Using National Parks as Classrooms】

al)DyA=aP5ibeee

fGTA&Y|UtnF&m6%EtH

视频下载(点击右键另存为)

P@yr7iRfw3WvjH7Q

TEXT:This is the VOA Special English Education Report.
这里是美国之音慢速英语教育报道&M_7a[P@ld

F*[gWmmNYokl2%p

The National Park Service in the United States will mark its one hundredth anniversary in twenty-sixteen. As it nears its second century, the Park Service plans to increase its educational programs for students and teachers.
美国国家公园行政部门将于2016年庆祝其一百周年,q~kh5YzVQRuJEt。随着其诞生的第二个世纪的邻近,公园行政部门计划为师生们增加教育项目&[r;fG&uM0K5|,#&dR

9VEQfGc9bR]sN_B,

The plans include transportation support for one hundred thousand students each year to visit national parks to learn about nature and history.
该计划包括每年为参观国家公园了解自然和历史的10万名学生提供运输支持PwK.x6(lbsqV-ZBsPE&

KoobIV.K@9yTUGjRM

Yellowstone is believed to have been the world's first national park when it was established in eighteen seventy-two.
黄石公园建立于1872年,被认为是世界上第一个国家公园klHmA01Pn481

1e,BE5N7bwkPTE8[fk

Other students will get a chance to see parks in faraway places through Skype and other online programs.
其他学生将有机会通过Skype和其它在线项目在远方参观公园.BoZ(oRgpJ4y&t]0)

VGEFLJ!6~gfefyY

The National Park Service also works with partners to provide education. One of its partners is a nonprofit organization called NatureBridge. NatureBridge is celebrating its fortieth anniversary and says one million young people have taken part in its programs.
美国国家公园行政部门还与合作伙伴一起提供教育48Q-NilQ;d^。其合作伙伴之一,是一个被称为NatureBridge的非盈利性组织G!ikm&d|83ghM。NatureBridge正在庆祝其成立四十周年,并表示说,已经有100万年轻人参加过他们的项目oeAs*0j0s!B;]O[DY@;

NrW.1X^Q%(kv,aJ=

The organization works with students from kindergarten through twelfth grade and uses national parks as its classrooms. It provides field science programs at Yosemite National Park and four other locations in California and the northwestern state of Washington.
该组织同从幼儿园到十二年级的学生一起,以国家公园作为其教室[+pV0Z8qmXoQxz。它在约塞米蒂国家公园以及加州和华盛顿州西北部的其它四个地方提供野外科学项目yB;Of1w1z46l[47ic

gSmKpT0!D^owc

Now, NatureBridge is launching an East Coast center with a four-million-dollar grant from Google. The program will begin in April at the Prince William Forest Park in Virginia.
现在,NatureBridge将使用来从谷歌获得的400万美元捐款推出一个东海岸中心#O6&CD(r-+Vy。该项目将于4月份在弗吉尼亚州的威廉王子森林公园启动UHjl~(m7VEoGXV3

li-D,ujV]&q^f

Students stay for three to five days in NatureBridge programs. The activities are aimed at developing their science skills. For example, they learn about different soils and study water quality under a microscope.
在NatureBridge项目中,学生们可以呆上三五天A[eTblF*sQZ52WS。该活动的目的是发展他们的科学技能U7p=3n&1lg~_V_3s5K。例如,他们在显微镜下了解不同土质并研究水质UOrrG5!sY);BAlNnvJsz

wB^*NQSLrQnCR8OV

Jason Morris is executive vice president of NatureBridge. He says when they are not sleeping, eating or in a laboratory, the students spend their time outdoors.
Jason Morris是NatureBridge的执行副总裁X~5Nxbx@ZoNz。他说,学生们如果不在吃饭、睡觉或在实验室时,就在户外-K.mIJ5NzfPm#qtj

p0c09HH[Y9RxB5n

Julia Washburn is associate director of education and interpretation for the National Park Service. She says in a time of budget cuts, the agency has to find ways to still meet its goals.
Julia Washburn是国家公园管理处副主任%ZuIrr%UI_Itz[t。她说,在预算削减的时期,该机构仍要想方设法仍然达到其目标DX=woA7Xlu*G06

nzO&w2%q*o[%-

JULIA WASHBURN: "We are not likely to get a lot of money in this current economy. This is about doing different work with the money that we have and redirecting resources into it."
JULIA WASHBURN:“在当前经济环境下,我们不可能得到很多的资金-~C@6rmWC*VVfzz2Tt。这就需要我们在现有资金情况下做不同工作,并重整资源投入其中l-3!|90Px@。”

9X;Krj~xD*KPw.@o

Ms. Washburn says one of the most important services that the Park Service provides every day is nature interpretation. Park rangers try to make visiting the outdoors more meaningful.
Washburn女士称,公园管理处每天提供的最重要的一项服务就是解释自然8WA8c&,j.P0@6~u8(AB。公园巡游者尽量使户外活动更加有意义hZ]ZpUFgkPZvyjES

elteGoD92ufiNV

JULIA WASHBURN: "Interpretation is a form of informal education. Essentially, it is a word that we use for the people in parks that explain the park or help orient you. So park rangers are interpreters. They orient you to the place you are in and help you make connections, emotional and intellectual connections, with the place."
JULIA WASHBURN:“解释是非正式教育的一种Qc&C_)&%LQzvl1x。从本质上讲,它是指为公园游客解说公园或帮助你熟悉环境df,YEG2,FZ[Bxh。所以公园巡游者就是解说员gPIx5SQFRl+.L。他们帮助你熟悉你所在的地方,并帮助你和这个地方建立情感和知识的链接mrPM]@atu9Fnkh26v6UF。”

ilDs[g30+vWbs

词汇解析
1.sue
vt. & vi.(为要求赔偿损失而)起诉, 控告, 和…打官司
He was sued for breach of contract.
他因不履行合同而被起诉!K@.rfgj(ER[~
2.infringe
vt. & vi.违反(规章等)
He occasionally infringe the law by parking near a junction.
他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定thY,8,2vF]Vq#zZxlWn
侵犯(某人的权利)
Their legal rights were being infringed.
他们的合法权利正受到侵犯=d_;8&PHz8a
infringe on sth
侵犯,侵害(某人的自由、权益等)
The media is accused of infringing on people’s privacy.
人们指责媒体侵犯了大家的隐私9I;fj)r9,C
3.injunction
n.命令;强制令;禁止令
The court has issued an injunction.
法院已发布一项强制令,.BuUcl&DO3&
4.gruesome
adj.可憎的, 可怕的
The injured man, with blood all over his face, was a gruesome sight.
受伤的人满脸是血, 十分可怕[6CF3%||Wxa4dn
5.artful
adj.(指人)狡猾的, 诡诈的
That man used artful means to find out secrets.
那人使用狡猾的手段获取机密3&+i2&g|~XI&F1aY&
巧妙的;

A3R3PXgvDvl,5~BzsN[[22xGzi#0||bfk*PK|Ze7Ov9%Pu4dGFh5
分享到
重点单词
  • isolatedadj. 分离的,孤立的
  • microscopen. 显微镜
  • juryn. 陪审团,评委会 adj. 临时用的 vt. 挑选
  • exhibitv. 陈列,展览,展示 n. 展品,展览 n. 证
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • respondv. 回答,答复,反应,反响,响应 n. [建]壁
  • combinev. 结合,联合,使结合 n. 集团,联合企业,联合收割
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • tropicaladj. 热带的,炎热的,热带植物的
  • galleryn. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间