每日新闻(视频版):男子舍命救高空悬挂女童
日期:2012-06-13 13:37

(单词翻译:单击)

JW-k*DFw8Sc-@Am3dO5~YIiJ.vQpo9O|

《路透社新闻》选自REUTERS

Vo55j*%n6R,RlqXwA

【精彩回顾】》》---今日心情:

)3QVX2Ze_zdihH

--"神算猪"预测欧洲杯赛果
--2.51身高是福还是祸?
--金星凌日天文奇观


u7u^bS^ce7)oq&J5~]W

一《路透社新闻》选自REUTERS

|QCTD;+-vW

1【Heavy shelling in Syrian rebel outpost】叙利亚反叛军前哨基地遭重轰

Fq2l#3AzIvH=fJ#H4LYw

播放后点击【REPLAY】重播

|VG;qxlg1.E

TEXT:Smoke clung to the skyline in Homs and just as it appeared to be clearing, another explosion --- as activists reported government forces were intensifying their assault on the city. Reuters cannot independently verify the content of this video, which was posted to a social media website. The heaviest shelling was directed at a part of Homs inhabited mostly by Sunni tribal families and there are reports that rebel outposts in Rastan and other parts of central Syria are also under heavy fire. UN efforts to bring peace to Syria - where a 15-month-old uprising against Assad has turned increasingly violent - have largely come to nothing. In Geneva, a spokesperson for mediator Kofi Annan expressed concerns that locals could be trapped in targeted areas.SOUNDBITE: Kofi Annan's Spokesperson, Ahmad Fawzi saying: "Mr. Annan is particularly worried about the recent shelling in Homs as well as reports of the use of mortar, helicopters and tanks in the town of al-Haffeh in Latakia." Activists say at least 35 people were killed on Monday. Deborah Gembara, Reuters.
参考译文:霍姆斯的天空浓烟滚滚,一波未平,另一波爆炸又开始了R0sj9E=Qo^%w+qiN。据积极分子称,政府军加大了对胡姆斯的攻击h9c(Vk&GmS&(+[F。路透社无法核实这段上传到社交媒体网站的视频是否属实@j7T(&t!8C#YO(a4。最严重的轰炸主要集中在部分居住逊尼派部族家庭的地区,也有报道称,叛军在Rastan的前哨以及叙利亚中部的其他地区也遭到猛烈的轰炸X|3T7F+t;*c%D##。叙利亚15个月之久的反对阿萨德起义已经渐渐的转变成暴乱,联合国的和平努力收获甚微#2HFCd9qH]Q7KEVgI。在日内瓦,调停人安南表示,他担心当地人可能被困在遭袭击的区域Hyn+uEQrnp3-v;I@!vh。安南的发言人艾哈迈德·法瓦兹说称:“安南对最近胡姆斯的炮击事件深感担忧,包括对拉塔基亚市al-Haaffeh镇使用迫击炮,直升机和坦克o~Mfu#AW@ZC。”积极分子称,在周一的轰炸中,至少有35人死亡,s+jQMad.x~C*w~

E7rHP8FjA5

fIkWy8-Wl-x#)l%=RmY

2【Child rescued from deadly fall in China】中国上演惊心营救欲坠小孩

44bkrpW.Un7Ryb-

MqSrVxBJ1Q

TEXT:Dangling by her head from a fourth-floor balcony, a four-year-old is saved from a deadly fall when this man risks his life to help her last week. According to China's CCTV state media, 23-year-old Zhou Chong propped the toddler up with his hand for almost 10 minutes, standing on his toes until the girl was rescued on June 3. It took a few days for local media and residents to track him down for an interview on Saturday. (SOUNDBITE) (Mandarin) 23-YEAR OLD RESCUER, ZHOU CHONG, SAYING: "Because at that time, she might have been dangling up there for a few minutes already and a girl of three or four-years-old could not be that strong. At that time, she already had her head stuck in the railings and was already dangling there, so I thought that I could reach up with my hand and let her stand on it, as she would have more strength with her feet, so then she would not be in danger." The rescuer had left the scene without speaking about the incident, CCTV said. Sarah Sheffer, Reuters
参考译文:上周,一个四岁小女孩的头卡在了四层楼高的阳台上,整个身体都悬在空中HtYK]42*UV(-81f42Z。画面上的这位男子冒着生命危险营救了命悬一线的小女孩~2,V%53gak.H;。据中国官方媒体中央电视台报道,在6月3日,23岁的周冲脚尖搭着阳台边沿,用手支撑了这位小女孩近10分钟,直到她被营救出来g2!;e-VvTBB-jdor)|,u。当地媒体和居民发了好几天,直至周六才找到了这为男子做了采访wym.a%fhW7lKls。周冲说:“因为那个时候,她可能已经在那悬挂在那悬挂了几分钟,一个三,四岁的女孩子,可能没有那么强壮PngmFdZf9Q#。当时她的头已经卡在了栏杆里,整个身体悬挂在那^*G532@F3NJ#-+BS。所以我想可以让她站在我的手上,这样她的脚就有了支点,这样就不会有危险1,Fj~Fj*ez。”中央电视台报道,在营救完小女孩后,他只是默默的离开了TPYPQ7c;udwN

J)R@GY*VUwXLuX

3【Dog is proud tiger mom】大爱狗喂养小白虎

Sw|z#6u6@|MgSDAK9

u]c_NN|u#&8PN6GgX

TEXT:A dog in China has decided that motherly love knows no boundaries - and has become a tiger mom. She is suckling a litter of white Siberian tiger cubs, after their own mother rejected them at birth. While real mom roams around in her enclosure at the Rongcheng Zoo, dog mom takes care of the cubs as if they were her own. SOUNDBITE: Zoo Keeper, Zhou Xiaoguang, Saying (Mandarin) "She's treating the tiger cubs just like they were her own, licking them and comforting them." The dog has two puppies of her own, and has to raise both cats and dogs. Just for 20 more days though when the cubs will start to eat solids to become the largest cats on the planet. Elly Park, Reuters.
参考译文:在中国,一只母狗向我们展示了母爱无边的情怀,成为了一群小白虎的"妈妈",JWzM8xa3HZk)ubo2m。她正在哺育着一窝白色的西伯利亚虎幼崽,它们的母亲生下它们后丢弃了它们B;+al9^Iyi。当母虎还在汉诺威Rongcheng动物园到处游荡时,狗妈妈却在照顾着这些幼崽们,好像都是她亲身的一样DY]dbw+Q#fy37。动物园管理员周晓光说:“她对待幼虎就像对待自己的孩子一样,舔着,安抚着它们”这只狗自己有两只小狗,因此必须要同时抚养它们(m+szh;ph&+HQ。20天后,这些小白虎就可以开始喂养固体食物,它们将成为地球上最大的猫科动物YFsw7xl]#_)xaHIQ

]X._%q;v5[N|x)K4.wL

4【Tomato-flinging warriors take charge】西红柿狂欢之战

X4L)^o|#2eM.EL7g]e

q~ItDI*ZwPp;TGCQqF

TEXT:Around 18 tons of tomatoes and thousands of fruit-flinging enthusiasts make for a juicy fight. Sutamarchan in Colombia is the battle ground for the annual Tomatina festival where ripe tomatoes are the preferred weapon of the day. The sixth annual fest draws warriors from far afield. SOUNDBITE: Oliver Martin, Tourist, saying (Spanish) "I think it's crazy here. It's an event that never happens in France and I wanted to experience it here-- a tomato fight is once-in-a-lifetime and I am happy here." SOUNDBITE: Sam Gibson, Tourist, saying (English) "We arrived last night and this has just been absolutely crazy today." The sea of red pulp is in honor of Colombian farmers and it celebrates the end of fall in the southern hemisphere, and the end of a year of hard work. You may think that all these crushed tomatoes could have made a lot of red pasta sauce - but rest assured they were unfit for human consumption. Elly Park, Reuters.
参考译文:大约18吨的西红柿被数千名水果之战爱好者用来狂欢K#nGwDr7I~P^。哥伦比亚Sutamarchan是一年一度西红柿大战的举办地,那一天熟透的西红柿成为狂欢的首选武器T%5yD.t9mx-C。第六届年度西红柿狂欢吸引四面八方的参赛者t!t2VwwEf_ZF。游客奥利弗·马丁说:“我想这真的太疯狂了)*Z8X]F#Frsip9xHr,H。在法国,我们绝不会这么做的,我想在这里好好体验一下,西红柿狂欢千载难逢,我在这里玩的很愉快8@!UAXLu0Oa。游客山姆·吉布森说:“我们昨天晚上刚到这,今天真的太疯狂了wr0TFiUbS&A^。大片的红色果肉表达的是对哥伦比亚农民的敬意,是对南半球秋天接近尾生以及一年的辛苦劳动结束的庆祝JxkpZ7.F^2lS&A_f0i3h。你可能会认为这些砸坏的西红柿本可以制作许多红面酱,但你放心,这些西红柿是不宜供人食用的LE9R5KN_5ewJrTV

)-gEr(;UR9)r;S8

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味1[Bwjg_wlHfm.]B。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待OnCGZ|=-ksT4F。您也可以学习下一页内容]revxrfCKH,。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论i2[X~2HFLbcq&Y)5

,PukcIGCImCD@,3U@p

《VOA新闻》选自VOA NEWS

tOU(TeIfNjsFB0Nw#]

1.VOA常速

nkyxv_!+A0MM,;

【NASA to Launch Black Hole Hunter】

.]SEg.*nKQ

&C#i12XJeTWQhE+wJe-M

视频下载(点击右键另存为)
TEXT:The U.S. space agency is set to launch a telescope into space June 13 to seek out and study black holes -- those still-mysterious celestial bodies that scientists believe lie at the heart of every massive galaxy, including our own Milky Way.

I+q(M6|U&k

Black holes have a gravitational pull so intense that not even light can escape from them. As gas, dust and stars are sucked in, the material accelerates and heats up, generating powerful X-ray light emissions.

R2wpz-!#YALI

Only a few decades ago, scientists thought black holes were rare. But their thinking has changed in the past 20 years, and now NASA is setting out to conduct a census of the black holes in the universe.

q&YtmiG2A|*+;)*;_

The U.S. space agency is launching a black hole hunter, a new telescope called NuSTAR, but formally known as Nuclear Spectroscopic Telescope Array.

!y&S*1*H;F[~M

Paul Hertz is the director of NASA's astrophysics division.

sU&9*g6o4e|ZwDC

"Stars, nebulae and black holes emit X-rays of the type that we use in medical X-rays, and these cannot be detected from the surface of the Earth," explained Hertz. "But the NuSTAR telescope will focus these X-rays onto its digital camera and send the pictures back to Earth for scientific analysis."

*#CAp~TEYjHh-TX

Current telescopes provide images that show a general glow from hundreds of massive black holes. NASA expects NuSTAR will be able to provide far better images of black holes and other high-energy events when it surveys the extra-galactic sky.

Xb|nT#K7,_+&

The images will be studied by people around the world, including NuSTAR's principal investigator, Fiona Harrison.

S%L,7]zKCRI[pH6py

"NuSTAR will open a whole new window on the universe, by being the very first telescope to focus on high-energy X-rays. As such, it will make images that are 10 times crisper and 100 times more sensitive than any telescope that is operated in this region of the spectrum," Harrison said.

||3)@oSyCeRH3C^)z-F7

The NuSTAR telescope is about the size of a refrigerator, but it has a hidden tool. About a week after NuSTAR launches, it will deploy a 10-meter mast that will separate its mirrors from its detectors. That mast provides the distance required to focus the X-ray light into sharp images.

JjTV(qGPGXp_#q_

NASA scientists say that perhaps two out of every three black holes in the universe are hidden.

364C&49Qa5WfNQO9.fTC

This telescope will be able to find these black holes behind their obscuring veils of dust and gas. It will also be able to tell how quickly a black hole is spinning, which will help scientists learn how black holes form.

,L](,&cmd_A,-*2

"Like all of our NASA missions, we're going to find unexpected things out there that will lead us to questions and answers that we aren't even anticipating at this time," predicted NASA's Paul Hertz.

)Es&5w(dgNht6N

NASA says NuSTAR will start providing data to scientists about a month after its launch.

|dqkukQSW&jz


2.VOA慢速
【A Blog Where Foreign Students Can Get Answers】

)r-~97kJh3

视频下载MP3下载同步字幕下载(点击右键另存为)

64Ub|pBeM_+G+

TEXT:This is the VOA Special English Education Report.

International students have a lot of questions about studying in the United States. But what do you suppose is the most common question?
We asked an expert right here in our building. Jessica Stahl is editor of VOA's Student Union blog. Jess blogs for international students interested in American higher education.

JESSICA STAHL: "I think the number one question that I get is financial aid and scholarships. People always want to know, 'How do I get money?' I think that's everyone's biggest concern.? Unfortunately, of all the questions I get, that's the one with the most complicated answer."

The short answer is this: Financial aid programs are often just for American students. But programs for international students do exist. You just have to look for them.

Jess says probably the next most often asked question is about language skills.

JESSICA STAHL: "'How do I improve my English, TOEFL level?' Because they have to take the TOEFL exam to apply to colleges, so [there is] a lot of concern about getting up to the level they need on that exam."

Of course, one way many students improve their English is with Special English, like this program. But we like the Student Union's Glossary of Confusing Words used in education. Readers can send in suggestions.

One newly added word is "catalog."

"A university catalog (or college catalog) is an official publication that contains all the information a current or prospective student might need about academics and student services at a university."

Jess has eighteen foreign student bloggers at American schools. Even they were unsure what a catalog is. The students share their experiences studying in the United States -- for example, how they feel when they face cultural stereotypes. Simba, from Zimbabwe, recently wrote about going to lunch with a group of American students. Simba said he felt hurt when one of them was surprised to learn that Facebook is available in Zimbabwe.

Jess says the Student Union and its Facebook page get a lot of comments.

JESSICA STAHL: "I hear from a lot of Chinese students, a lot of Pakistani students -- one of our big audiences -- Nigeria, Indonesia. Pretty much all over the world."

Jess gave us a list of websites where you can research colleges and universities, financial aid and much more. We'll post the list at 51voa.com. She says the only "must-know" site for all international students is EducationUSA, from the State Department. The address is educationusa.info. And if you only know one other site it should be Study in the States, from the Department of Homeland Security. That address is studyinthestates.dhs.gov.

And that's the VOA Special English Education Report, written by Jerilyn Watson. I'm Bob Doughty.

&pW@%z(01|&*

《音乐欣赏》今日音乐推荐

(2K~J7f4O%,lMaw3[a

L_dP6u]MvX.u5

MV描述: 偶像剧《爱无限》插曲,林育羣经典翻唱-E3@#m~[u+eJYshzfQIo
I will always love you
If I should stay.如果我留下来tgDU,[|FJQs1h1
I would only be in your way.我会成为你的羁绊^Y_ybZNp+[..GoI!L=a
So I'll go.所以我离去ke|H)Vb5=%%,
But I know.但我知道#wJfpc^w[q9Sb5y0+S
I'll think of you every step of the way.我每迈出的一步都会想着你*.6n&FjpuYsZpBy+.Cy
And I will always love you ! 于是我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
You,my darling you ! 你,我亲爱的宝贝!
Bitter sweet memories.苦涩而甜蜜的回忆]zg.e~L.=T*Iu,)G
That is all I'm taking with me.是我带走的唯一东西=lr!WVdTH[b[xbRIvo-
So goodbye, please don't cry.再见吧,请不要哭泣3~^ywwvQ-d1V~fz
We both know I'm not what youneed.我们彼此都知道我不是你所需Z8@wLn(bLgN)w+f6
And I will always love you ! 但是(而)我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
I hope life treats you kind.我希望生活能善待你xVp4RMu--9T
And I hope you have all you dreamed of.希望你好梦成真U[0b+Wz|&!-WRG&
And I wish to you joy & happiness.祝愿你美满幸福507vD2!tQtevpUvC55M
But above all this I wish to you love.更要祝福你找到真爱WKd@uPr^V3~4q6
And I will always love you !但是(而)我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
I will always love you ! 我会永远爱你!
Darling I love you ! 亲爱的,我爱你!
Always love you ! 永远爱你!

~%Zdg*v@@^

《词汇解析》今日词汇学习
1.Intensify
vt. & vi.(使)增强, (使)加剧
The drought has intensified.
旱情加剧了N9Rw[2+O+Kb_!jpcFd
Blowing on fire intensifies the heat.
吹火使热度加强u2udshWry[2ybZJ
2.Outpost
n.前哨, 哨兵, 哨站
Some soldiers waited at an outpost deep in the forest.
一些士兵在森林深处的一个前哨基地等候d+aJ9EbwTn
边远居民点
That little store was the last outpost for motorists before they entered the desert.
那个小商店是乘汽车旅行的人们进入沙漠之前的最后一个居民点5^Dcjip2c*Bf9;d7Ml7
3.Enclosure
n.圈占, 围绕;圈占地, 圈用地
We were led to a fenced enclosure.
我们被带到一处用篱笆围住的场地8AI=J.oQ_LRg
附件, 装入物
I received your enclosure with gratitude.
附件收到, 十分感谢K~R;pe9APw&K|z052
4.Rest assured
确信无疑;放心
You can rest assured.
包你没错#s4R9lI(%V(
You may rest assured.
您放心e!i5(zR(9(wgA
You can rest assured.
你可以放心v3ulh*-#c)_4[=J
You may rest assured that...
对...你尽可放心

HF.[;wG5bi

;Lv&5@*8(j5

g*Yq+eEh+1,eh

-ECNrc3^s7MMnNW313

dnbAZqh.+9Pn#

hJvVKq8=PybnL8%i&mkJfRFCPROCTfe]umxLV[#)7lG7I@x
分享到
重点单词
  • mediatorn. 调解人,介质
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • violentadj. 暴力的,猛烈的,极端的
  • mortarn. 臼,研钵,灰泥 v. 用灰泥涂抹,用灰泥结合
  • rebeln. 叛徒,起义者,反叛者 adj. 造反的,反抗的 v
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • hemispheren. 半球
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • enclosuren. 附件,围墙,围绕
  • verifyvt. 查证,核实