(单词翻译:单击)
-课程导读
今天在“外交”栏目中,我们来聊聊“大熊猫”,Let's talk about “Two giant pandas sent by China arrive in Qatar ahead of World Cup”in today’s program.
喜报!为了庆祝世界杯被送去的我国的两只大熊猫“四海”“京京”,由于卡塔尔伙食和住宿条件太好,平均都胖了快6斤!今天我们一起走进国宝大熊猫。
卡塔尔将大熊猫“京京”和“四海”以阿拉伯语分别命名为“苏海尔”和“索拉雅”。在阿拉伯传统文化中,“苏海尔”和“索拉雅”是天空中的两颗星,代表着吉祥、崇高和价值无限。
-课程内容
词汇积累:Word Bank
1、大熊猫:giant pandas
2、礼物:gift
3、圈用地:enclosure
4、目的:be designed to
5、复制:replicate
6、茂密的:dense
7、森林:forest
8、竹子:bamboo
9、空运:be flown
10、丰富天然气:gas-rich
【初级水平】基本对话:Conversation
场景:
小华抛出个话题“咱为啥要租借大熊猫给卡塔尔?”大家众说纷纭。
Xiaohua:Giant pandas got their new home - Panda House in Qatar.
小华:大熊猫们有新家了,卡塔尔的熊猫馆。
Xiaohua's Boyfriend:Yeah. Two giant pandas sent by China arrived in Qatar ahead of the World Cup.(China has presence in Qatar despite team's absence.)
小华男友:是的呢。在世界杯前夕,两只大熊猫抵达卡塔尔。全中国除了中国男足都去卡塔尔了。(开玩笑)
Xiaohua:I heard that the two pandas have already had their new Arabic names such as Suhail, previously known as Jingjing, and Soraya, previously known as Si Hai.
小华:我听说这两只熊猫已经有阿拉伯名字了,以前的晶晶叫Suhail,四海叫Soraya。“苏海尔”和“索拉雅”是天空中的两颗星,代表着吉祥、崇高和价值无限。
Xiaobo:So here's the question:What do they eat in Qatar?
小波:所以问题来了:他们在卡塔尔吃啥?
Xiaohong:No worries. Eight hundred kilograms of fresh bamboo will be flown in each week to feed them.
小红:别担心。800公斤竹子每周都会被空运过去喂它们。
Xiaohua's Boyfriend:That's too expensive. Why not use the money to help the poor?
小华男友:太贵了吧。为啥不拿着钱帮助穷人?
Xiaohong:Uh, anti-poverty programs and being friends with Qatar are both important.
Maybe Qatar will pay for the bamboo and all the fees involved. Who knows?
小红:额,扶贫项目和与卡塔尔外交同样重要。也许这些竹子和来回的钱都是卡塔尔付啊。谁知道呢?
Xiaobo:It makes sense. Qatar is expecting 1.2 million visitors for the month-long Fifa World Cup. The pandas will be ready to be shown to the world.
小波:有道理。卡塔尔预计将有120万游客观看为期一个月的国际足球世界杯。这些熊猫将准备好向世界展示。
Xiaohong:Plus, the gas-rich Gulf nation has been the first Arab country to host the world's biggest sporting event. Today, Qatar has the world's third-largest proven natural gas reserve, after Russia and Iran.
小红:再有,这个天然气资源丰富的海湾国家是第一个主办世界最大体育赛事的阿拉伯国家。如今,卡塔尔已经探明的天然气储量位居世界第三位,仅次于俄罗斯和伊朗。
【完美发音】Perfect Pronunciation
目标句子:Pandas are one of the world's most threatened species, rarely reproducing in the wild.
目标音:species n. 物种
断句:Pandas are one of the world's most threatened species, |rarely reproducing |in the wild.
中速/快速:Pandas are one of the world's most threatened species, rarely reproducing in the wild.
参考翻译:熊猫是世界上最受威胁的物种之一,很少在野外繁殖。
乃夫老师口语群、完美发音、高级表达、详细笔记pdf、小王子、图解口语已经你为准备好
请关注“可可英语口语”公众号回复讲义获取!打开就知道更多精彩!