(单词翻译:单击)
-课程导读
今天在 #科技 栏目中,我们来聊聊“微博新规——IP地址”,Let's talk about “Weibo New Policy——IP address” in today’s program.
(视频版课程、口语学习群、免费就纠音群、pdf笔记讲义 均发布在 可可英语口语 公众号)
-课程内容(译文为意译,仅供参考)
More recently, Chinese social media platforms including Weibo, super app Wechat, Zhihu, Quora-like Q&A platform, and Douyin, the Chinese version of TikTok, started displaying user locations based on their IP addresses, a feature that users can't disable.
最近国内各大互联网平台开始展示用户“IP属地”(ip地址用户不能自行修改),包括微博、微信、知乎(类似quora的问答平台)、抖音等互联网平台都上线了类似功能。
The platforms say the latest measure is meant to prevent netizens from pretending to be locals and spread rumours.
平台称此举旨在防止网民假装在现场传播谣言。
The new policy has also prompted a sense of humour, as it transpires that the Weibo accounts of some well-known Western entrepreneurs are based in China.For example, the official Weibo account of Microsoft co-founder Bill Gates is shown to be in the central province of Henan.
最逗的是,西方科技大佬的ip地址在国内,比如比尔盖茨的IP地址在河南。
And Tesla founder Elon Musk's Weibo account is operated out of Beijing. Meanwhile, Apple chief executive Tim Cook's account is shown as based in Shanghai.
特斯拉老板埃隆马斯克的IP地址不在北京,苹果CEO库克的微博账号地址显示在上海。
One possible explanation for this is that the Weibo accounts of tech gurus are run by entities based in China on their behalf.
我们因此可以推断这些账号很有可能是由运营商代理运营的。
The measure has been met with a mixed reaction nationwide, with some voicing support and others criticizing the invasion of privacy.
对于社交媒体公司的新举措,网友也存在不同的态度。有人支持,也有人反对称这是侵犯隐私。
精彩视频版课程、口语转化表达、课程详细笔记pdf已经你为准备好
请关注“可可英语口语”公众号回复讲义获取!打开就知道更多精彩!