美国俚语:dollars to doughnuts 十拿九稳
日期:2011-08-15 09:06
(单词翻译:单击)
dollars to doughnuts 十拿九稳
今天要学的习惯用语是:dollars to doughnuts。 doughnut是油炸的甜面包圈,也称为多福饼。美国人喜欢就着咖啡吃doughnuts当早餐。dollars to doughnuts这个习惯用语起源于一百多年前。当时的dollar可比现在值钱得多,即使一美元也可以买好些东西,而当年的doughnuts便宜极了,只要几美分一个。这样说来dollars的价值相当于几百个doughnuts,要是拿几美元的价值跟区区几个面包圈的价值相比,美元的优势当然不在话下,于是人们开始用dollars to doughnuts来表示这种以大拿小、十拿九稳的意思了。
我们来看个例子。这是个篮球迷在评论今年的全国篮球锦标赛。这位先生是洛杉矶的专业兰球队湖人队的忠实球迷:
例句:I'll bet you it's dollars to doughnuts that the Los Angeles Lakers will win the title again, just like last year. They have the best players in the league, plenty of experience, and a great coach.
他说:我敢跟你打赌,洛杉矶湖人队十拿九稳会再度赢得冠军,就象去年一样。他们有全国篮球协会里最出色的球员,他们富有经验,而且还拥有一位了不起的教练。
这里的习惯用语dollars to doughnuts意思就是十拿九稳的,有把握的。