美国俚语: enragement ring 惹女友生气后买的赎罪戒指
日期:2010-12-23 08:48

(单词翻译:单击)

大家都知道engagement ring的意思是订婚戒指,而今天我们介绍的enragement ring意思是惹女友生气后买的赎罪戒指来哄女友开心。

engagement和enragement两个词只差一个字母,但意思完全不同,前者的意思是订婚,后者意思是愤怒,生气。enrage的意思是激怒,使暴怒。

外国网站给出的解释:

A piece of jewelry, typically a ring, that is purchased for a girlfriend in an effort to make her happy after you have made her angry.

例句:

A: Wow, your girlfriend is pretty pissed that you were out all night and didn't call her. What are you going to do?

喔,因为你在外过夜没给她打电话,你女友非常生气。你会怎么办?

B: Yeah, you're right, she's pretty mad. I might have to buy her an 'enragement ring' to smooth things over.

没错,她确实很生气。我可能会给她买个"赎罪戒指",给她消消气。

分享到
重点单词
  • engagementn. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)
  • enragevt. 激怒,使暴怒
  • smoothadj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可
  • jewelryn. 珠宝,珠宝类