"多管闲事"怎么说?
日期:2010-03-15 15:32
(单词翻译:单击)

she's always sticking her nose into other people's affairs. It's really annoying. 她总是多管闲事,真烦人.
"poke/stick your nose into something"就是对管闲事,插手的意思.
What happens in this department does not concern him. Why does he have to poke his nose into everything all the time?
这个部门发生的事情与他无关,他干嘛总要多管闲事?

Jane likes to have a finger in every pie. 简就喜欢多管闲事.
have a finger in every pie: to be involved in a lot of different activities and have influence over them, especially when other people think that this is annoying 多管闲事;到处干预
