(单词翻译:单击)
1.Give me a medevac,asap!我需要医疗直升飞机,快点!
medevac=医疗后送直升飞机
asap=尽快,为"as soon as possible"的缩写,在紧急情况下读成"asap"以节省时间
2.No offense,sir,but we're searching every vehicle.恕我冒犯,但我们在搜查每一辆车
no offense在美语中很常用,当你要指出别人的缺点,或者表示不同观点的时候,都可以加这样一句,表示没有故意要冒犯的意思.另外,no offense如果用在打球方面,就是一方没有进攻,或没有得分
3.That means,that at this stage,every second is critical.So if you detain me for one moment more,i will have all of your jobs.
这说明,眼下每一秒都至关重要.如果你们再妨碍我,我就让你们都失业
at this stage=眼下,暂时 ; critical=批评的;万分紧急的; detain=阻止,拘留
4.Now I have a bull's-eye on my chest,just as you two.
现在我也你们俩一样被人追杀
bull's-eye=靶心 ; chest=胸口
5.Don't fret now. 先不要急
fret=(使)焦急
6.We got ourselves a clean slate.我们都清白了
slate=(书写用的)石板,在美语中也指"候选人名单,提名名单"
a clean slate相当于中文里的"白纸一张,如白纸一样纯洁"
7、Well,you were a little more formidable than we anticipated.
你们比我们想像中要强大些
formidable=强大