影视口语:有什么大不了的
日期:2009-06-05 10:29
(单词翻译:单击)
“有什么大不了的”在英语口语里能怎么说?
初级口语:Nothing serious.
高级口语:Big deal!
【影视实例】
素材来源:《超人新冒险》
剧情简介:采访拳击社途中遇到了Lois的老爸,显然两人看起来关系不怎么好。回来之后Lois有点坐立不安,问Clark你赖着不走就是想套我话是吧,你看我最讨厌拍档这样子了,因为我不会说的……
【台词片段】
LOIS: Because your partner is always there for you... whether you want him or not. Because your partner's there to share your troubles... and I don't feel like sharing. Okay... So I don't get along with my father, Big deal?
CLARK: No big deal.
【台词翻译】
露易丝:因为你的拍档总是在你身边,不管你需不需要他。因为你的拍档总是准备好替你共担烦恼,而我没觉着需要共享啊。好吧,我和我爸关系不好,有什么大不了的?
克拉克:没什么大不了。
【口语讲解】
big deal
big deal是一个常用的俚语,表示某样紧要的事物,或者举足轻重的头面人物。但在日常的口语中,这个词往往用来以一种带有讽刺的口气说出,那样就是完全反义的表达,指的是完全无关紧要的事情。我们中文会话里面也常有“了不起咧!”这样用很拽的的语气说的反义讽刺的用法。