(单词翻译:单击)
对话文本
Bob: I know I’ve been down in the dumps since I got fired, but things are looking up now. The Village Market wants to sell our cookies.
Nicole: that’s great news, Dad!
Bob: we’re going to have to bake like crazy over the weekend. They want 2,000 cookies by Monday.
Nicole: two thousand cookies in three days? Don’t you think you’ve bitten off more than you can chew?
Ted: yeah, you’re going to be running around a chicken with its head cut off!
Susan: fortunately, there are four of us here. You kids will have to pitch in too.
Nicole: sorry, but I can’t. I have to finish Ted’s chemistry homework and then I’ve got to get going on my election speech.
Bob: what’s that about doing Ted’s chemistry homework?
Ted: never mind! Amber will help out with the cookies instead of Nicole.
Susan: for heaven’s sake, Nicole! It’s like pulling teeth getting you to do any work around here.
实战美国俚语
To bite off more than one can chew---to take on more than one is capable of; to take on too much贪多嚼不烂,心有余而力不足,不自量力,好高骛远
For heaven’s sake---a way of expressing emotions such as surprise, outrage, or impatience 看在老天爷的面上
To get going---to get started on sth; to set off for a destination 开始做某事
To help out---to give assistance; to help帮助...摆脱困难
My father helped me out when I lost my job.
我失业时我父亲帮我摆脱困难。
Like a chicken with its head cut off---in a hysterical manner; in a frenzy像无头苍蝇一样瞎忙着
Like pulling teeth---very difficult 很难
Never mind---don’t worry about sth; forget it不要紧,没关系;不用担心,别管
To pinch in---to help 帮忙
To run around---to move about quickly 东奔西跑,乱跑
Things are looking up---things are improving情况在好转,越来越乐观