(单词翻译:单击)
【场景再现】
有个女人打电话找Bob,结果打到了Chandler家里,然后Chandler冒充Bob跟人家约好时间在中央公园见,再放人家鸽子,最后再假装去安慰人家……
ROSS: I'm tellin' you. You can't do this.
CHANDLER: Oh, come on. I can never get a girl like that with conventional methods.
ROSS: That doesn't matter. She wanted to call Bob. Hey, for all we know, Bob is who she was meant to be with. You may be destroying two people's chance for happiness.
CHANDLER: We don't know Bob, ok? We know me. We like me. Please let me be happy.
ROSS: Go over there and tell that woman the truth.
CHANDLER: All right.
ROSS: Go.
CHANDLER: Hi.
JADE: Hi.
CHANDLER: Listen, I have to, uh, um, I have to, I have to confess something.
JADE: Yes?
CHANDLER: Whoever stood you up is a jerk.
JADE: How did you--?
CHANDLER: I don't know. I just had this weird sense. You know, but that's me. I'm weird and sensitive. Tissue?
JADE: Thanks.
CHANDLER: No, you keep the pack. I'm all cried out today.
【重点讲解】
stand sb. up 放某人鸽子