(单词翻译:单击)
“闭门羹”在英语口语里能怎么说?
接近口语:cold shoulder
地道口语:stonewall
【影视实例】
素材来源:《识骨寻踪》
剧情简介:虽然最终坐上了Booth的车,但一路上两人争执不停。(嗯,这是常态……)Bones嘲弄Booth说只会假装设下英雄救美的局,而Booth则抱怨说没法子啊,走正规渠道找不到你的说……
【台词片段】
Bones: That’s the best you can do?
Booth: What?
Bones: Getting Homeland Security to snatch me so you can stage a fake rescue.
Booth: Well at least I picked you up at the airport…huh? Alright c’mon. I mean I went through the appropriate channels but your assistant there he stonewalled me.
Bones: Yeah, well after the last case I told Zach never ever to put you through. He's a good assistant.
【台词翻译】
Bones: 你就这么点儿本事?
Booth: 什么本事?
Bones: 让国土安全局的逮住我好让你有机会上演英雄救美?
Booth: 他请我吃了闭门羹。好歹我也算是顺利给你接机了,不是嘛?好吧,我也没法子,走正规渠道找你,你那小屁助手就请我吃闭门羹。(想象不出Zach是怎么让Booth吃闭门羹的)
Bones: 没错,上次的案子之后我就跟Zach说再也不要放你进来了。他是个得力助手。
【口语讲解】
stonewall
stonewall字面的意思就很明确,“石墙”一堵嘛,坚不可摧,穿越不了。于是就引申出了动词的意思,表示阻碍、阻挡——这算不算是文言文里面的名字做动词啊?XDD
这个stonewall的用法还有个来历,在美国南北战争中,有一位著名的将军,叫做托马斯·杰克逊,他所带领的军团在第一次马纳沙斯战役中英勇地战胜了北方军,并高呼“There is Jackson standing like a stone wall.”由此,杰克逊就有了石墙的绰号,他的军队也被人称作“石墙旅”。