新闻热词:“定下基调”英语怎么说
日期:2008-11-20 20:12

(单词翻译:单击)

美国总统布什当地时间13日在纽约联邦国家纪念堂的演讲中阐明,金融改革及国际合作是此次二十国集团(G20)高峰会讨论的目标,这为本届峰会定下了基调。人们期待这次峰会有助于解决此次全球金融危机。
  请看报道:
  U.S. President George W. Bush set tone for the upcoming Group-20 Summit Thursday in New York saying that the summit will focus on "understanding the causes of the global crisis and developing principles for reforming our financial and regulatory systems."
  美国总统布什本周四的讲话为即将于纽约召开的二十国集团(G20)高峰会定下基调。他称此次峰会的目标是“理解全球金融危机的起因,并为财政及监管体制改革制定规则。”
  在上面的报道中,set tone 就是指“定下基调”,tone 在这里的意思是 the general atmosphere of a place or situation and the effect that it has on people(对处于某地或情境中的人们有影响的气氛)。如:Her friendly opening speech set the tone for the whole conference.(她友好的开幕词确定了整个会议的基调。)
  Tone 最常见的意思考(试大是指“音调、色调”。如果你想形容一个人的“声调很悦耳”,就可以说 Her voice has a pleasant tone. Tone 做动词还可以表示“搭配、协调”,朋友家新买了窗帘, The new curtains tone in beautifully with the carpet(与地毯的颜色非常协调),但是她今天心情可不太好,上班的时候 took an angry tone with her colleagues(带着怒气与同事说话),因为最近由于金融危机,公司的市场状况(tone of the market)不太好。

分享到
重点单词
  • tonen. 音调,语气,品质,调子,色调 vt. 使更健壮,装
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会