诗歌翻译:朱孝臧-《浣溪沙》英文译文
日期:2020-04-02 06:25
(单词翻译:单击)
朱孝臧(1857~1931)晚清四大词家之一。一名祖谋,字古微、藿生,号沤尹、彊村,浙江归安(今吴兴县)人。光绪八年举人,次年进士,历官编修、侍讲学士、礼部侍郎。光绪三十年出为广东学政,因与总督龃龉,引疾辞官。民国二十年卒于上海。朱孝臧始以能诗名,为京官时,与王鹏运交,弃诗而专攻词。词作“融诸家之长,声情益臻朴茂,清刚隽上,并世词家推领袖焉。诗能入品。”著有词集《彊村语业》二卷,身后其门人龙榆生为补刻一卷,收入《彊村遗书》。
朱孝臧·《浣溪沙》
独鸟冲波去意闲,
坏霞如赭水如笺。
为谁无尽写江天。
并舫风弦弹月上,
当窗山髻挽云还。
独经行处未荒寒。
Tune: Huang His sha
Chu Hsiao-Tsang
A solitary bird crashing into the waves wings off in joy;
Sundered sunset clouds are like dabs of carmine, the water's like a blank page.
But to whom shall I write endlessly of river and sky?
Over our twin pleasure boats, a moon rises at the plucking of the string;
Facing the window, coiffure hills entice the lingering clouds to stay.
The places where I've traveled alone aren't altogether desolate.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。