诗歌翻译:苏轼-《雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归·其二》英文译文
日期:2018-09-08 10:44

(单词翻译:单击)

《雨晴后步至四望亭下鱼池上遂自乾明寺前东冈上归二首》是宋代诗人苏轼创作的五言律诗组诗作品。第一首写雨晴后散步所见之景。第二首写步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺东冈上归。这两首诗写景如画,景中有情,旨意含蓄,富有韵味。

苏轼

《雨晴后,步至四望亭下鱼池上,遂自乾明寺前东冈上归·其二》 苏轼

高亭废已久,下有种鱼塘。
暮色千山入,春风百草香。
市桥人寂寂,古寺竹苍苍。
鹳鹤来何处,号鸣满夕阳。

A Stroll after the Rain (II)
Su Shi

After the rain I stroll to the fish-pond below Four-view Pavilion, returning by way of the east hill in front of Qianming Monastery.
The high pavilion has fallen into ruins,
Fish are raised in the pond below;
Dusk drifts in from the hills
And the spring wind is scented by meadows;
A hush has fallen over the market bridge,
Dark gown the bamboo round the old monastery;
Storks have come from none knows where
And their shrill cries fill the air as the sun sets.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到