诗歌翻译:寒山-《默默永无言》英文译文
日期:2017-11-01 18:13

(单词翻译:单击)

寒山(生卒年不详),字、号均不详,唐代长安(今陕西西安)人。出身于官宦人家,多次投考不第,后出家,三十岁后隐居于浙东天台山,享年一百多岁。这位富有神话色彩的唐代诗人,曾经一度被世人冷落,然而随着二十世纪的到来,其诗却越来越多地被世人接受并广泛流传。

寒山

《默默永无言》 寒山

默默永无言,后生何所述。
隐居在林薮,智日何由出。
枯槁非坚卫,风霜成夭疾。
土牛耕石田,未有得稻日。

Consequences

Pretending to be mute, committing no brush to ink
Will give posterity little to weigh.
Your seclusion, your humble withdrawal to the bog
Will give your wisdom a sodden taste.
No one nods approvingly at your wrinkles
Or thinks you’ve weathered winters well.
It is the harvest men revere,
Not the clay oxen in a stony field.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • brushn. 刷子,画笔 n. 灌木丛 n. 小冲突,争吵 vt
  • humbleadj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑
  • seclusionn. 隔离,隔绝
  • soddenadj. 浑身湿透的,没煮透的,呆头呆脑的 v. (使)
  • clayn. 粘土,泥土 n. (人的)肉体
  • withdrawaln. 撤退,退回,取消
  • reverev. 尊敬,敬畏,崇敬 里维尔(美国马萨诸塞州城市,避暑
  • muten. 哑子,默音字母,弱音器 adj. 哑的,无声的,沉