诗歌翻译:张以宁-《秋海棠》英文译文
日期:2017-10-26 18:26

(单词翻译:单击)

张以宁,元末明初文学家。古田(今属福建宁德)人。有俊才,博学强记,擅名于时,人呼“小张学士”。泰定中,以春秋举进士。官至翰林侍读学士。明灭元,复授侍讲学士。奉使安南,还,卒于道。以宁工诗,著有《翠屏集》、《春王正月考》等。张以宁论诗主张复古,为明高棅复古理论开了先河。

秋海棠

《秋海棠》 张以宁

软渍红稣百媚生,嫣然一笑欲倾城。
不须更乞春阴护,绿叶低遮倍有情。

Begonia Zhang Yining

With all charms lithe, rubicund and tender,
She is unrivaled in pulchritude with a smile enchanting and winsome.
It is dispensable to implore the god for vernal-shade shelter.
Under the cover of green foliage she appears exceptionally sentimental and handsome.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • sentimentaladj. 感伤性的,感情脆弱的
  • tenderadj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟
  • implorev. 恳求,哀求
  • sheltern. 庇护所,避难所,庇护 v. 庇护,保护,隐匿
  • dispensableadj. 不是必要的,可有可无的
  • exceptionallyadv. 例外地,格外地,特别地