诗歌翻译:苏轼-《记承天寺夜游》英文译文
日期:2017-06-27 09:16

(单词翻译:单击)

《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪到黄州任职。对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。文章表达苏轼壮志难酬的苦闷,自解、自慰、自我排遣,同时表现苏轼的旷达乐观的人生态度。

《记承天寺夜游》 苏轼

《记承天寺夜游》 苏轼

元丰六年十月十二日,夜。解衣欲睡。月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月,何处无竹柏,但少闲人如吾两人者耳。黄州团练副使苏某书。

Record of a Nightout at Cheng Tian Temple
Sushi

On the night of 12th 10th month in the 6th year of the Yuanfeng reign, I took off my clothes to sleep. As moonlight showered into the room, I got up at its invitation and ventured out. For someone to share the fun, I proceeded to Cheng Tian Temple to look for Zhang Huaimin. Huaimin, too, has yet to retire for the night, and together we went to the center courtyard. Down there, the yard glittered bright as if from pools of water crisscrossed with aquatic plants, which turned out to be shadows of bamboos and cypresses. Is there ever a night without a moon, or any place without bamboos and cypresses? But there is definitely a dearth of idlers like us two. Written by a certain Deputy Officer Su of the Village Militia of Huangzhou.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到