诗歌翻译:谢克家-《忆君王·依依宫柳拂宫墙》英文译文
日期:2017-02-14 09:30

(单词翻译:单击)

这首词富于抒情色彩,不言国破君掳,巢复卵毁,而言宫柳依依,楼殿寂寂,一种物是人非的今昔之感,跃然纸上。拿它与宋徽宗的《燕山亭》对读,倍觉山河破碎,身世飘零,往事堪哀,真切动人。

《忆君王·依依宫柳拂宫墙》 谢克家

《忆君王·依依宫柳拂宫墙》 谢克家

依依宫柳拂宫墙,
楼殿无人春昼长。
燕子归来依旧忙。
忆君王,
月破黄昏人断肠。

Remembering the Sovereign of Yore
Xie Kejia

The weeping willow trees caress the palace wall;
The vernal day seems long when there's none in the hall.
The swallows coming back are busy as before.
Remembering the sovereign of yore,
The waning moon would break our heart at the nightfall.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到