诗歌翻译:白居易-《大林寺桃花》英文译文
日期:2015-12-22 10:08

(单词翻译:单击)

小编导读:《大林寺桃花》是唐代诗人白居易于元和十二年(817年)初夏在江州(今九江)庐山上大林寺时即景吟成的一首七绝。此诗说初夏四月作者来到大林寺,此时山下芳菲已尽,而不期在山寺中遇上了一片刚刚盛开的桃花。诗中写出了作者触目所见的感受,突出地展示了发现的惊讶与意外的欣喜。全诗把春光描写得生动具体,天真可爱,活灵活现;立意新颖,构思巧妙,趣味横生,是唐人绝句中一首珍品。

《大林寺桃花》 白居易

《大林寺桃花》 白居易

人间四月芳菲尽,
山寺桃花始盛开。
长恨春归无觅处,
不知转入此中来。

Peach Blossoms in DaLin Temple
Bai Juyi

April in the human world and all the flowery scents fade,
Peach blossoms in the mountain temple just start to bloom.
Often lament the whereabouts of spring when she retires,
No idea she could have wound up at this site.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • lamentn. 悲叹,悔恨,恸哭 v. 哀悼,悔恨,悲叹
  • peachn. 桃子,桃树,桃红色 v. 揭发,检举