诗歌翻译:李白-《菩萨蛮》英文译文
日期:2015-04-27 09:41
(单词翻译:单击)
小编导读:《菩萨蛮》是唐代大诗人李白的作品。此词写的是深秋暮色之景,全词都浸染在一种愁情离绪之中。其结构呈网状,情景交织,句与句之间紧密相扣,各句间含义也相互交织,创造了一个浑然天成的意境。
李白 《菩萨蛮》
平林漠漠烟如织,
寒山一带伤心碧。
暝色入高楼,
有人楼上愁。
玉阶空伫立,
宿鸟归飞急,
何处是归程?
长亭更短亭。
Buddhist Dancers
Li Bai
O’er far-flung wooded plain mist and smoke weave a screen,
Cold mountains stretch into a belt of heart-rending green.
The dusk invades the tower high,
Where someone sighs a longing sign.
On marble steps she waits in vain;
Birds fly away and come again.
By which way will her lord appear?
She sees but stations far and near.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。