诗歌翻译:诗经·《国风·郑风·子矜》英文译文
日期:2014-09-24 07:50

(单词翻译:单击)

国风·郑风·子矜

小编导读:《郑风·子矜》是周代著名文学作品《诗经》中的诗歌。这首诗写一个女子在城楼上等候他的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。


《诗经--国风·郑风·子矜》

青青子矜,
悠悠我心。
纵我不往,
子宁不嗣音?

青青子佩,
悠悠我思。
纵我不往,
子宁不来?

挑兮达兮,
在城阙兮,
一日不见,
如三月兮。


Blue Blue Your Collar
—From the Book of Odes

Blue blue your collar,
sad sad my heart:
though I do not go to you,
why don't you send word?

Blue blue your belt-stone,
sad sad my thoughts:
though I do not go to you,
why don't you come?

Restless, heedless,
I walk the gate tower.
One day not seeing you
is three months long.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • collarn. 衣领,项圈,[机]轴环 vt. 抓住,为 ...
  • heedlessadj. 不注意的;不留心的