汉英翻译积累:名言•成语•诗词 第25天:温故而知新
日期:2014-01-17 17:51

(单词翻译:单击)


小编寄语:

大家在翻译实践中遇到过不会翻译的名言或者成语吗?甚至有些成语的汉语都不好理解!在应对这种成语多的题材或者那些喜欢没事吐两句诗词,尽显“高大上”风范的客户时,如果我们也想把翻译做得“高大上”,那就要靠日常的积累。可可英语新开的本档栏目列举常用成语、名言、诗词等中英译意,不仅为大家在下次遇到这类词语时提供了一个参考,也能帮助大家提高中文水平,争取做一个知识全面的翻译能手,每日更新2则。

1.温故而知新,可以为师矣。

【中译】温习学过的知识进而能够从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。

【英译】He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.

2.学而不厌,诲人不倦。

【中译】《论语·述而》:子曰:“默而识(zhì)之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”学习而不知满足,教导别人而不知疲倦。

【英译】Never be contented with your study; never be impatient with your teaching.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • impatientadj. 不耐烦的,急躁的
  • contentedadj. 满足的,心安的 动词content的过去式和过