(单词翻译:单击)
考研英语是一门需要长时间积累的学科,对于备战2015考研的学子们来说,从现阶段到6月份为夯实基础阶段,在此阶段,同学们应该主攻单词和语法,坚持每天1-2篇的英语阅读以此来培养语感。
It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.
词汇突破:
1.visualize 想象
2.Figure out 发现和找出
3.numerical patterns 数字模型
4.Suits 使…能做../适合…
5. Elude 常见的意思:逃避,躲避; 使…回避
但是这个单词还有一个含义:(观点,事实)不为(某人)所理解(或记得)(一般用物做主语)
This logic eluded most people.
大部分人不能理解这种逻辑。
主干识别: 句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语;
句子主干为: How …isnot obvious.
在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one ;
整个句子可以简化为:
How capacity suits one to answer questionsis not obvious.
其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语; 动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。
questions that have eluded some of the best poets and philosophers.
连最好的诗人和哲学家都无法回答的问题;
注意elude的用法
难点揭秘:这个句子是一个由形式主语it引导的主语从句,其中难点是识别出主语从句中的动词suits.
译文赏析:在大脑中设想物体和找出数字模型的能力是如何让一个人具备回答这些问题的本领的,这点我们还不清楚。这些可是连最好的诗人和哲学家都无法回答的问题。
翻译点拨: 在翻译的过程中可以调整语序,让中文更通顺。这里可以最后翻译定语从句: that have eluded some of the best poets and philosophers.连最好的诗人和哲学家都无法回答这些问题;