剑桥雅思18真题听力 第14期:Test2(part3-2)
日期:2024-04-11 12:30

(单词翻译:单击)

8G_s,aJ[fE~KAY0)J~m*_;DJ|O

MICHELLE: We should run through some of the terrible consequences of the eruption experienced in different countries.

qW.T;vD8yv2IvQ

米歇尔:我们应该回顾一下火山喷发在不同国家造成的一些可怕后果Lzvnz,BYy.YlQ3d3

|756|O&jBYg=o

There's quite a varied range.

KYDnXdk0QsH

影响范围相当广泛XL-5TK7wrqH|GaI|F^vE

t7y.wu6BA3

ADAM: Starting with Iceland, where the impact on farming was devastating.

mlH1CDpO44

亚当:从冰岛开始,他们的农业遭受了毁灭性打击a_m)e+]s|^6HZ

r!lL[_-y-nF

MICHELLE:Mmm. One of the most dramatic things there was the effect on livestock as they grazed in the fields.

m_XstevzAQ;B9

米歇尔:嗯hpgNRGaN4lb。最严重的事情之一是对牲畜的影响,因为它们在田里吃草!;vlkFeHutAmVx9!=*]c

~XE%^^L8xC.r]-

They were poisoned because they ate vegetation that had been contaminated with fluorine as a result of the volcanic fallout.

wn]p1jSfO9Ql78uH

它们被毒死了,因为草被火山沉降物中的氟污染了8Z%N[yQbJQ+

82T+*k1lX1NO-i2h0qi

ADAM: That was horrible.

.x,94kebOV1WX

亚当:那太可怕了2e@Gtp]W~dxdlf9

PL-Q&SQAmLSo#@P2c

In Egypt, the bizarre weather patterns led to a severe drought and as a result the Nile didn't flood, which meant the crops all failed.

zaXDv]P.NQWqqs]l

在埃及,异常的天气模式引发了严重的干旱,结果尼罗河没有泛滥,这意味着庄稼全部歉收7lmd18!]Fy4

Y+Pefh*E1Pa3@ZC+C|ou

MICHELLE: It's so far from where the eruption happened and yet the famine there led to more people dying than any other country.

n;i.oIsg#q=W|a_d

米歇尔:埃及离火山喷发的地方很远,但那里的饥荒导致的死亡人数比其他任何国家都多5|M6auMEUE

xdNHfvmRoZNM0f[8y[w|

It was worse than the plague.

M~JHDFSwSP#&

这比那场瘟疫还糟糕AROO+#X4),q4

r2ONT_tnFDDv

ADAM: OK. Then in the UK the mortality rate went up a lot-presumably from respiratory illnesses.

]m;(EJO489JZEhvo

亚当:是的x%[+j+.n)Lt1||EQAV89。然后在英国,死亡率上升了很多——可能是呼吸道疾病造成的V30y6.xv3w#*m

OP6ijZbM4Q

According to one report it was about double the usual number and included an unusually high percentage of people under the age of 25.

H3QyoNn#d_

根据一份报告,当时的死亡率大约是平时的两倍,其中25岁以下的比例异常高8gWu7nY8jUM[bn;jN

k1w1EOw#S1yXiSDtkG1

MICHELLE: Mmm. I think people will be surprised to hear that the weather in the USA was badly affected too.

44|CrKZbXR,,S

米歇尔:嗯lW8rWEWZ[GNdjUu=6。我想人们会惊讶的是,美国的天气也受到了严重影响j#HDE0tQwr)1.b

.d.v|RvuuO4(,n

George Washington even makes a note in his diary that they were snowbound until March in Virginia.

.Oz3L]ubRF)pD*

乔治·华盛顿甚至在日记中写道,他们在弗吉尼亚州被雪困住了,直到3月份8CzMffDV@Q=C1]HBa

(&a*i7ENB)iEXg@0fxIi

That was before he became president.

AM088,xL&uzTFn]L@F4R

那是在他成为总统之前,N&9;CFosFoEi

Iv-rEaY4sWD-&K3^;N

ADAM: Yes,and there was ice floating down the Mississippi, which was unprecedented.

s4r*rjz0YD!C2dxsS

亚当:是的,当时有冰沿着密西西比河漂流,这是史无前例的;S;c*B(P8%99VQ

8V]#e&QZ(CXCa6F

MICHELLE: Astonishing, really.

+&Us|z&X_*[qgI(

米歇尔:太惊人了,真的^,Iz%QwncUQR.a[u

jZ8yLYdAg[_q|

Anyway, what do you think...

!)kCih]5-#_^a9

不管怎样,你觉得……

Iskw#03]+a1,wOYD3qig~y7TY8q%fV@MpH6s*oIOWP
分享到