(单词翻译:单击)
Section C
C部分
In this section, you will hear a monologue.
下面你将听到1段独白。
The monologue will be read twice.
该独白会读2遍。
After the monologue, there will be a one-minute pause. During the pause, read the questions and the four choices marked A, B, C and D, and decide which is the best answer.
听完独白后,你有一分钟的时间来阅读问题及A、B、C、D四个选项,并从中选出最佳答案。
Then mark the corresponding letter on the answer sheet with a single line through the centre.
然后在答题卡上相应的字母中心划一条横线。
“When I was a little boy, I loved to go fishing in the sea, ” says John Sailike, sadly.
“当我还是个小男孩的时候,我喜欢去海里钓鱼,”约翰·塞利克悲伤地说。
“When I leave the island, I lose the sea and the happiness of this place.
当我离开这个岛时,我失去了大海和这个地方带给我的幸福。
I'll miss the sound of the waves at night...I won't hear it anymore.”
我会怀念晚上的海浪声……我再也听不到了。”
John is a fisherman from Carteret Island in the South Pacific.
约翰是南太平洋加特利岛的一名渔民。
Each day, he goes out in a canoe to catch fish for his family, while his wife looks after the children and grows vegetables in their garden.
每天,他都会乘独木舟出去为家人捕鱼,而他的妻子则负责照顾孩子们,并在他们的花园里种菜。
The family lives in a wood hut with sand floors and they don't use electricity, so when the sun goes down it is usually time for bed.
这家人住在铺着沙子地板的木屋里,他们不用电,所以太阳下山的时候,通常是他们睡觉的时间。
This peaceful, underdeveloped place has a tiny population and only one contact with the outside world— a ship which brings supplies from Bougainville, a large island 6 km away.
这个和平、不发达的地方人口很少,与外部世界只有一种联系方式-一艘从6公里外的大岛布干维尔运送物资的船只。
But all this is about to change, because John, along with other people, is leaving his island home.
但这一切即将改变,因为约翰和其他人一起,即将离开他在岛上的家。
Carteret Island is the victim of global warming.
加特利岛是全球变暖的受害者。
Salty water from the sea is polluting the fresh water supply.
来自海洋的咸水正在污染淡水供应。
High tides often flood across the villages and wash away people's homes.
涨潮经常淹没村庄,冲走人们的家。
Islanders are struggling to survive on coconut milk and fish, and children are suffering from malnutrition.
岛上的居民正艰难地靠椰奶和鱼生存,儿童都营养不良。
The dying trees are home to mosquitoes that spread diseases.
垂死的树木成了传播疾病的蚊子的家园。
People know that life on the island is coming to an end.
人们知道岛上的生活即将结束。
Experts predict that Carteret Island will be under water in the near future.
专家预测,加特利岛在不久的将来将被水淹没。
Before then, the islanders will relocate to places like Bougainville and rebuild their lives.
在那之前,岛上的居民将搬迁到布干维尔等地,重新开始生活。
This move will provide people with food and shelter, but what will happen to their culture?
这一行动将为人们提供食物和住所,但他们的文化将会怎样?
The islanders have songs for different everyday activities, and traditions and celebrations linked to the sea.
岛上的居民有不同的日常活动的歌曲,以及与大海相关的传统和庆祝活动。
They also have their own language.
他们也有自己的语言。
If they co-exist with other cultures, this may die out.
如果它们与其他文化共存,这种情况可能会消失。
“When I was a little boy, I loved to go fishing in the sea, ” says John Sailike, sadly.
“当我还是个小男孩的时候,我喜欢去海里钓鱼,”约翰·塞利克悲伤地说。
“When I leave the island, I lose the sea and the happiness of this place.
当我离开这个岛时,我失去了大海和这个地方带给我的幸福。
I'll miss the sound of the waves at night...I won't hear it anymore.”
我会怀念晚上的海浪声……我再也听不到了。”
John is a fisherman from Carteret Island in the South Pacific.
约翰是南太平洋加特利岛的一名渔民。
Each day, he goes out in a canoe to catch fish for his family, while his wife looks after the children and grows vegetables in their garden.
每天,他都会乘独木舟出去为家人捕鱼,而他的妻子则负责照顾孩子们,并在他们的花园里种菜。
The family lives in a wood hut with sand floors and they don't use electricity, so when the sun goes down it is usually time for bed.
这家人住在铺着沙子地板的木屋里,他们不用电,所以太阳下山的时候,通常是他们睡觉的时间。
This peaceful, underdeveloped place has a tiny population and only one contact with the outside world— a ship which brings supplies from Bougainville, a large island 6 km away.
这个和平、不发达的地方人口很少,与外部世界只有一种联系方式-一艘从6公里外的大岛布干维尔运送物资的船只。
But all this is about to change, because John, along with other people, is leaving his island home.
但这一切即将改变,因为约翰和其他人一起,即将离开他在岛上的家。
Carteret Island is the victim of global warming.
加特利岛是全球变暖的受害者。
Salty water from the sea is polluting the fresh water supply.
来自海洋的咸水正在污染淡水供应。
High tides often flood across the villages and wash away people's homes.
涨潮经常淹没村庄,冲走人们的家。
Islanders are struggling to survive on coconut milk and fish, and children are suffering from malnutrition.
岛上的居民正艰难地靠椰奶和鱼生存,儿童都营养不良。
The dying trees are home to mosquitoes that spread diseases.
垂死的树木成了传播疾病的蚊子的家园。
People know that life on the island is coming to an end.
人们知道岛上的生活即将结束。
Experts predict that Carteret Island will be under water in the near future.
专家预测,加特利岛在不久的将来将被水淹没。
Before then, the islanders will relocate to places like Bougainville and rebuild their lives.
在那之前,岛上的居民将搬迁到布干维尔等地,重新开始生活。
This move will provide people with food and shelter, but what will happen to their culture?
这一行动将为人们提供食物和住所,但他们的文化将会怎样?
The islanders have songs for different everyday activities, and traditions and celebrations linked to the sea.
岛上的居民有不同的日常活动的歌曲,以及与大海相关的传统和庆祝活动。
They also have their own language.
他们也有自己的语言。
If they co-exist with other cultures, this may die out.
如果它们与其他文化共存,这种情况可能会消失。
