位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(12.1):Power of the Love
日期:2008-12-01 09:42

(单词翻译:单击)

My love is like to ice, and I to fire;

How comes it then that this her cold so great

Is not dissolved through my so hot desire,

But harder grows the more I her entreat!

Or how comes it that my exceeding heat

is not delayed by her heart-frozen cold

But that I burn much more in boiling sweat

And feel my flames augmented manifold

What more miraculous thing may be told,

That fire, which all thing melts, should harden ice,

And ice, which congealeed with senseless cold

Should kindle fire by wonderful device !

Such is the power of love in gentle mind.

That it can alter all the course of kind


我的爱人像冰,而我却像火,

这如何是好,

任我似火激情,却无法将她融化

而我越是哀求,她越是坚固

又如何是好, 她叫人寒心冰凉

却不能让我心中的火焰冷却

反而让我在煎熬中大汗淋漓

让我感觉那热量在成倍增加

还有什么能创造奇迹?

能融化万物的火却使冰更加坚硬

冷酷的寒气凝结的冰,

却有神奇的力量将火引燃!

高贵的心中有这爱情的力量,

能改变世间万物的自然倾向.

分享到
重点单词
  • kindlev. 燃烧,使 ... 著火,引起,激发
  • senselessadj. 无感觉的,无意识的,不省人事的
  • hardenv. (使)变硬,(使)坚强
  • entreatvt. 恳求,乞求
  • devicen. 装置,设计,策略,设备
  • alterv. 改变,更改,阉割,切除
  • sweatn. 汗,汗水 v. (使)出汗 n. (凝结在物
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的