(单词翻译:单击)
朦胧的防浪堤
月亮
从地球的阴影下升起
“影子诠释了我”- 她说
她黑色的忧郁反影
扩散到整个夜空
除了那零星的闪烁
防浪堤在浪潮之间 -
“男诗人们渴望你的灵感赐吻”
他偷吸了一口气 -
“女诗人们都羡慕你袅袅的身姿”
月光倾洒过了防浪堤
衍射过浪花婉跃的波峰
防浪堤以
它从不息不歇的大海
所收集的颗颗沙粒
回应了...
而月亮看到了
那弦形沙湾的朦胧亮光
那是
防浪堤所累集而成
的弦形沙湾
从此,海边就有了
一对最秘密的吻伴...
Moonshine over the Wavebreaker
kokho 08 Dec 2003
The moon rose
across the shade of Earth
"The shadow defines me..." she said
her dark and pensive reflection
seemed to strecth over
the night sky
with the exception
of the random twinkles
The wavebreaker
stole a breath -
"Poets are vying for your aspiring kisses..."
between the tides and gasped -
"Poetess adore your slender path"
The moonshine reached over
the wavebreaker...
Ricocheting
over the swaying ridgeline
of the waves...
The wavebreaker returned
the greeting
via all the sand it collected
from the unreceding sea
And the moon saw
a gentle glow
by the crescent bay
captured by the wavebreaker
The most secretive
kissing couple by the sea, since...