位置:首页 > 宣传和推荐 > 其它 > 每日一诗 > 正文
每日一诗(5.24):Chiang chen tzu
日期:2008-05-24 08:56

(单词翻译:单击)

Chiang chen tzu

Su Shi

Ten years living and dead have drawn apart

I do nothing to remember

But I can not forget

Your lonely grave a thousand miles away ...

Nowhere can I talk of my sorrow --

Even if we met, how would you know me

My face full of dust

My hair like snow?

In the dark of night, a dream: suddenly, I am home

You by the window

Doing your hair

I look at you and can not speak

Your face is streaked by endless tears

Year after year must they break my heart

These moonlit nights?

That low pine grave?

江城子
苏轼 (1037-1101)


十年生死两茫茫

不思量

自难忘

千里孤坟

无处话凄凉

纵使相逢应不识

尘满面

鬓如霜

夜来幽梦忽还乡

小轩窗

正梳妆

相对无言

唯有泪千行

料得年年断肠日

明月夜

短松冈

分享到
重点单词
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • pinen. 松树,松木 vi. 消瘦,憔悴,渴望