(单词翻译:单击)
When I turned twelve, I worked summers at my father's small brick cleaning business. I remember the harsh acid smell of the cleaning solution, and the scraping sound of stiff iron brushes against rough brick. It was tempting to have your job just finish. But anybody who worked for Thomas Kahoon had to meet his standards, and that include of me. If I messed up, he made me stay late until I got it right.
十二岁的时候,我去了我父亲那个规模不大的砖头清洁公司打暑假工
My father wasn't been me. He demanded the same at himself. Every brick he cleaned on the house stood out like a red jewel in a white setting. It was his signature.
我的父亲并不是针对我
In 1970, when I was twenty, I got married. I moved out my parent's modest place into a housing project.
1970年,也就是在我20岁的时候,我结婚了
Drugs and gang violent were just beginning to plague the projects.
那时,毒品和帮派暴力已经开始困扰这些项目了
Some of my friend went to jail. Some were killed. My wife Verllen, was 18, and nobody gave our marriage a chance. But we believed in each other. And our faith made us strong.
我的一些朋友进了监狱
When we married, I worked as a stock clerk at Southwest Super Food. It was hard, tedious work. Each Friday night a truck came, with cases of food that had to be unloaded, priced and placed on shelves.
结婚那会儿,我正在西南超级食品公司做库管
Most of stock clerks try to get Friday night off. But I was always ready to work. By Saturday morning, all the kinds and drawers in my aisle would place with a label facing smartly out, like a line of soldiers on review. That was my signature. I took pride in a job nobody wanted.
大多数库管都设法周五晚上休班
Questions 19 to 21 are based on the passage you have just heard.
请根据上述文段回答19-21题
Question 19. What do we learn about the speaker's father?
问题19:我们对演讲者的父亲有何了解?
Question 20. What does the speak say about the housing project?
问题20:演讲者就住房项目说了什么?
Question 21. What do we learn about the speaker as a stock clerk?
问题21:我们对作为库存管理员的演讲者有何了解?