中国国际进口博览会
日期:2023-11-10 14:14

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
ChuqGU0Yh5y8S#&aJEC,~~8U-J&9vHAWPghfN&%

Our companies are getting ready right.

l5s9YlUAZxn

我们的公司正在做准备Lp]Dy_t5fc

dvg9-4gpLR2g(jv

American companies have always participated in CIIE.

6gLrl+z.faA=HY

美国公司一直参与中国国际进口博览会4X&Th|l]aEpmeF

V0S#5V1tnSvDGO(

If you look at the total number of companies, American companies always rank number one in terms of total number of companies.

U6J2qCAqRK~M9E5%OXOS

如果你看一下公司的总数,美国公司在公司总数上总是排名第一R#Ot%fTWS8O3b%e

P2Wnxf%35@W0rY

Based on Chinese statistics, we'll have over 200 companies participating in this CIIE.

#f~BZG5(20TP&n

据中方统计,本届进博会将有200多家企业参展*]xH0u#1Enp~B^l9

l+p;gWd2Zi#Cs

So we are really excited, really anxious to participate in this year’s CIIE and later on, I will talk about our participation this year.

g@-vIvb6A18

因此,我们对参加今年的中国国际进口博览会感到非常兴奋,非常急切[CA6bcYi!~uM-=z&。稍后,我将谈谈我们今年的参展情况;=Y~|i5l.F8lO

TWv;1Q[pO83@9!1]

First time ever that the American Chamber of Commerce in Shanghai in coordination with the US government, we will organize our own American pavilion in this CIIE.

t3Ab|^Us;~@;

上海美国商会将首次与美国政府合作,在本届进博会上组织我们自己的美国馆b8dhiq=B8W&UR!aDb

rRKWPKtG),O]~WT!O+a

It's a signal that the two countries do recognize the importance of trade.

umNg;=dYXbL5#b!yV

这表明两国确实认识到了贸易的重要性z)(v9_R9yYt

=L0JD)lcR[7

When you look at the bilateral trade between the US and China last year, the total amount, we're talking about goods, exports and imports, amounted to 700 billion US dollars.

GA50Q35%~@=s&YDOdf

看看去年中美双边贸易,包括货物、进出口在内,总额达到7000亿美元BEaOVt-R%3

0!(SkY-xv%Ddr-iBLl

Very significant.

v2oqub6*Zj4Es%t

非常显著RW2z&EK++A@oJV

58=CCZ=Q7[

For the US, last year, it exported over 150 billion US dollars worth of goods to China.

HBa4&bsdGDjtjCxX^i7

去年,美国对华出口商品超过1500亿美元R0U1dbEnZgQT*BVh0xiI

ne!ZQGVnNLca3me)yG3

On top of that, also 40 billion service exports to China.

1lojYV|J-4vhic|)TRcm

除此之外,还有400亿美元的服务出口到中国X0eQJ|=9R]Z!

oxlKLb.9d+9z

So China is a very important market for the US.

re-oY(sa6Kn3

因此,中国是美国一个非常重要的市场Z-XkiCB)coq(GzmZ

|TLj_[QeBipAqD

Certainly China enjoys a trade surplus with the US.

z+M~8H6^vx|B;j

当然,中国对美国享有贸易顺差GC8U0QQ6Zo|F6Ik1mFiZ

xfd.y7)6lqnK!O5

But, you know, the China market is growing and with a lot of potential.

4;Y#6l(]Rm*

但是,中国市场正在增长,而且潜力很大9]lyZ!(2G*I.-i9L)drd

j7MRmZQV&F~

So hopefully the US side will recognize this, and I think this is a good sign.

&4RNRWZUTE

希望美方能认识到这一点,我认为这是一个好兆头&jT8k=MCUJL

Z~tQxPDG)K0G&(d

I remember back in 2010, during the Shanghai Expo, American Chamber in Shanghai was actually the host of the American Pavilion, with some support from the State Department from the US, but we were the host on behalf of the US, but this time it's a joint effort.

USo!Frz0.b(U^tf

我记得在2010年上海世博会期间,美国馆实际上是由上海美国商会主办的,得到了美国国务院的一些支持,但我们是代表美国主办的,这次是我们共同努力的结果%1sM)u0W_9Qbhi1u

0IhHdV54ldJ92WQW

So when you look at this, it’s the US Department of Agriculture,which is part of the US federal government, and American Chamber in Shanghai, we jointly host this official American pavilion focusing on agricultural products.

-E]m-1l7)|]ibC

所以,你可以看看这个,是美国联邦政府下属的美国农业部和上海美国商会,我们共同主办了这个以农产品为重点的官方美国馆dEvxeCR06a%OVxzV

TU)*v+[R7AZ9d

So this is pretty significant in my view.

^IqpAMjA*pp#hH

在我看来,这是非常有意义的3Kabm4k+eBce&Vsr8Z

KwOPGzki&T+MVEWU)OuYB~SryY!d*-JSD[;jc7eWYSMWM5+
分享到