巴以冲突激烈升级
日期:2023-10-10 10:00

(单词翻译:单击)

X]d-9pO6c%5=A.&hx9N#h]wH9^T|#L

Hello, this is the BBC News with Fiona MacDonald.

8=j4B-^S!Gzm;2

菲奥娜·麦克唐纳为您播报BBC新闻rYp0py4TzVI7rB7W

fZ9pJqg=*p~HmK0WR

Israel's rescue agency says it has found 260 bodies strewn across the site of a music festival that had been taking place close to the border of the Gaza Strip on Saturday.

=VF[GeR4O-

以色列救援机构说,周六,他们在加沙地带边缘附近举行音乐节的地方发现了散在的260具尸体J5*[[]O=enHUza3eA

PQfvZF-6W[

The location at kibbutz Re'im came under attack in the early stages of a huge offensive by Palestinian Hamas gunmen who crossed into Israeli territory.

2RBnhK.)P=Kb&8qEa-yb

在巴勒斯坦的哈马斯枪手进入以色列领土对其发动大规模袭击的初期,基布兹Re'im遭到了攻击D(fco]VuicA

5q|%&[)I!#Jyk*Q^

The military says over 700 Israelis have been killed in the 2 days of fighting.

FB#6NPc+0n(HyyMZuwL

军方表示,在两天的战斗中,有700多名以色列人丧生*1.U[[MF^~@tBiDDx+P[

m036TBqH8bvN

So many Israeli casualties, including everyone from grandmothers to young children, even more shocking, 100 hostages.

eTg%&a+0,BIw5o!B

很多以色列人伤亡,包括老人到小孩,更令人震惊的是,有100人被掳走做了人质^47WZB=]][Y_[y@!2n

4X.7#THahPlMj)!_6LY

Israel has not seen this sort of situation before, and also the incursions into Israel.

F*e;wL2UtDKw

以前以色列没有出现过这种情况,也没有遭遇过这种入侵!7|jpzXWttNceRi]

KC1j1aBQw5)l

Israel has not seen this since the 1948 war for the independence of Israel, the fighting that went town to town.

@rxGI_uW[~o]ARv24ML

自1948年以色列独立战争以来,以色列从未见过这样的情况,当年的独立战争蔓延到了每一个城镇U&nLW2ENAmuCK;

M^HXme0q4vc^XJs

So this is truly unusual and so therefore, the response to it will be unprecedented.

CW,sCmk++P-;

所以这种情况极其罕见,以方做出的回应也将是史无前例的R+D|tgTXJm)Y

GE%r2HNgR-j3

Health officials in Gaza say more than 400 Palestinians have been killed so far by Israeli airstrikes.

6~Qy29a.BN

加沙的卫生官员说,到目前为止,已有400多名巴勒斯坦人在以色列的空袭中丧生9Pq@BNueP(@7bcIVa@s4

VGgrBdI;SspU

Over 2,000 people have been injured.

+[H*aJ-fpLNrTYrbrN&

已有2000多人受伤pxC.a2m1Zg9v

%dq;WoP5Nq=GgCtq2oG

They said power cuts are posing a major challenge for medical workers.

)aTJ(2UfPH5zV

他们说,停电对医务人员来说是一个重大挑战]&al1Za@&l=v;6d

xxS3Cltx@J)c)]

It has been very intense fighting throughout the day. Hundreds of targets were hit by the Israelis.

vjqG+[u-LKJ0O.

这一天的战斗非常激烈0AQG_PQ-]QU8Z。数百个目标遭到以色列的袭击OQ]Y__E4Vq

.wiSzU-@9Wr,(h[pN0

Since last night, Israel have been targeting many installations for Hamas buildings, banks.

04FD,85HgTH1S+ir

自昨晚以来,以色列一直在袭击哈马斯的许多建筑和银行RVmW)N&pjsi(,

+la2,C.&T[bn.

Two or three mosques were destroyed in southern Gaza.

w4n[2u-JKN7Lm.%NrX

加沙南部有两三座清真寺被毁~P&(v_C2#h-

CZ*-ZTOP^]PMnS)eTk9

Downtown Gaza, most of the streets were blocked by buildings knocked down by the Israelis, completely destroyed level to the the ground.

^Wpw.ogMQ-C0

加沙市中心,大部分街道上充斥着被以色列炸毁的建筑物,完全被夷为了平地V;y3m6YJ@OcO+v|ck

q5z.S5^KUy(sn33Ib

Tonight, Israeli drones, Israeli fighter jets are still flying over Gaza and we were expecting another night of fighting.

t*LZ&[|zG]]Q

今晚,以色列的无人机和战斗机仍在加沙上空飞行,预计又将迎来另一个战斗之夜o2Lb)|4s,*J_Kl[,nd53

hU1ht64+ZB@9Z%bn

The UN Security Council has held an emergency closed door session to discuss the crisis.

xQ#,wQ(s6vj;2%fW^x6[

联合国安理会召开了紧急闭门会议,商讨这场危机&Q)BKlyWGu2H|dw_g

.P_!YRM)=InLrl

The UN Middle East envoy briefed council members calling on countries to exert diplomatic efforts to restore calm.

;aq4FJ2HugjfOo66oV,6

联合国中东特使向安理会成员通报了情况,呼吁各国通过外交努力恢复平静]5o%PJUN*(S)LFFB|6

PRqLgNdH)bF.BJ

Some members were reportedly concerned about a regional spillover of the conflict.

2K3v!lLwJRB(tz+

据报道,一些成员对冲突范围的外溢效应感到关切v@jZ#~V|dOd_Figq*

6L0Q!X%pM=^Mwu8x=0

The United States says it's sending extra munitions to Israel, the first supplies of which will arrive within days.

Xuv0-3K@v1We7noX53

美国表示,将向以色列提供额外的弹药,首批物资将在几天内运抵1BO)0DAO.]L6O;*(WR

uOCfh(KomFx7i!B

The Pentagon has outlined what it has called its initial emergency and military support.

WD_E)+h5.EsWJ

五角大楼概述了它所称的最初的紧急和军事支持yN@4!UJ.])*S[omZ

k+.W0hLTF(f_-y

It's sending aircraft carriers as well as guided missile carrier and guided missile destroyers, headed from the western Mediterranean to the eastern Mediterranean.

w~x[T_ZN0#MNcpdHJ

它将派遣航母以及导弹航母和导弹驱逐舰,从地中海西部前往地中海东部~g4Z9P%XMSLopg

HmgY*[jW6c

That's a journey of about 1,000 miles. The US is also increasing its air power.

E*4kk--cUHmE0)Qz4

航程大约1000英里+.!VTqVLfIk7*G&mm3。美国也在向以色列增派空中力量3b-*(GFA^^QJZ

.aWlqA0gU^m

Air force fighter, aircraft will be going into bases in the Middle East, in case there is any kind of attack from Iran.

C~VG2=A=9aDuOMkl3nA

空军战斗机,飞机将进入中东基地,以防伊朗发动任何形式的袭击qBpQc]&Vb+JSZ^-!

xcmYNw-ohh

World news from the BBC.

T;*f.@Q-]!x

BBC世界新闻;_6%!Mqhyc*

_Dot#=FV@h&V~EAMzhXwv1GR4%95ilr|PlBztFSO*ODLFQ
分享到