实用商务英语第45期:样品1
日期:2009-09-24 08:13

(单词翻译:单击)

买方收到寄来的样品之后,对品质感到十分满意。立即与卖方联络,提出订货的交易条件。

英文正文

A: We have received your advance sample, and are very happy with it. We'll be placing an order with you in a few days.

B:I'm glad to hear that. May I remind you that this was a keep sample? That unit will be added as part of the first shipment.

A: Sure. And I should say that when we place an order, we always ask for a sale by sample agreement, so we can be sure of the quality.

B: That's fair. Our products are always as good as the samples we send. I can promise there will be no debasement of quality.

A: Thank you. So I guess it would be OK if we ask that the goods must be of Good Merchantable Quality?

B: If that's what you wish, there will be no problem. As I said, there is no difference in quality between our samples and our goods.


句型总结
● 我必须说明…
1. I should say that...
2. I must remind you that...
3. I would like to make it clear that...

"should",‘应该、必须’。"should"的口气虽十分坚决,但仍不及"must"直接。这个句型主要用于要求或提醒重要事情时,"that"之后接所要表明的事项。

短语解说
advance sample 先发样品
"advance",‘预先前面’。"sample",‘样品’,指代表买卖标的物之品质或外形的少量现货。与"specimen"一样。"advance sample"指订约之后,装运之前,卖方提供的样品;通常是生产中先完成的部份,以空运寄交买方。该样品若与契约中所规定的品质不同,契约可能因此取消。

keep sample 留存样品
"keep"有‘保留、留存’的意思。‘留存样品’是指寄样者奇出货样时,自己亦保留同品质同规格的货样,以供他日比对、参考。

sale by sample 留存样品
即以样品作为买卖标的物,约定品质并缔结买卖契约的方法。又分为凭买方样品、凭卖方样品及相对样品三种。

Good Merchantable Quality 良好适销品质
简称为G.M.Q.,是个表示品质标准的用语。卖方只需保证交货物的品质良好即可,毋需另以其它方面证明其品质。多用于无法利用样品或无国际公认标准物可循的情况,如木材、冷冻鱼虾等。若买卖双方对货物品质是否良好适销而发生纠纷,通常由同业公会仲裁解决。

分享到
重点单词
  • samplen. 样品,样本 vt. 采样,取样 adj. 样
  • shipmentn. 装船,货物,出货
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的