(单词翻译:单击)
陈豪在北京的ABC美国公司工作,他在公司餐厅里遇到了美国同事Amy。
(Office ambience)
C:Hi, Amy. 我有几个问题想请教你。
A:Of course, what about?
C: Table manners. 具体说,我想知道用刀叉有哪些讲究。
A: So you are having trouble figuring out the correct way to eat Western style?
C:没错。每次出去吃饭,我都会犯怵,总要等别人先动手,然后跟着学,可总是不得要领。
A:Well, for one thing, there are only two correct styles of eating that the Americans use, but some people eat however it suits them.
C:既然美国人都那么随便,那我怎么用刀叉,是不是也就无所谓了呢?
A: 你要是想成功,还是应该注意饭桌上的规矩,because how you handle getting food to your mouth is a big part of your professional image.
C: 你说得也对,那到底该怎么使用刀叉呢?
A:The two correct styles of eating are the American and the Continental style.
C:一种是美国式,一种是大陆式。你就地给我演示一下行吗。等我去借几把刀叉来。
A:Better yet, let's go to the New York Grill after work and practice in an authentic American restaurant.
C:好主意,那咱们下班见。
******
C:Amy,先教我美式吧。
A:With the American style, you hold the fork in your left hand and the knife in your right hand to cut your meat or vegetables.
C:左手拿叉...右手拿刀切...
A:Then you place the knife on the top of your plate with the blade facing in. Next you transfer the fork to your right hand.
C:等等,切完了把刀放在盘子上,刀刃儿冲里,然后再把叉子从左手换到右手上。
A:Now with the fork in your right hand, you take the food to your mouth with the fork tines up.
C:Tines是什么?
A:Times是叉子的尖。
C:噢,就是吃的时候叉子的尖儿要冲上。那大陆式的用法呢?
A:切食物的方法是一样的。The difference is that you keep the fork in your left hand to take the food to your mouth but with the tines down.
C:所以说唯一的区别是,叉子不换到右手上,一直是左手拿叉,吃的时候叉子的尖儿冲下。What do I do with my knife?
A:You can continue to hold it in your right hand since you aren't switching the fork over. Just keep it close to your plate.
C:如果想放下,是不是也要刀刃冲内,放在盘子上呢?
A:没错。Food is cut the same way for both American and Continental styles, fork in the left hand and knife in the right hand.
C:我记住了,谢谢你Amy.