一个网红是如何抓住极右翼的想象力的?(5)
日期:2023-11-23 12:30

(单词翻译:单击)

OMAr[16HnxeI]8O1FdAClQg.TWst35e@O3ci*

Liberalism is the view that individuals have rights and beliefs, and that politics involves safeguarding rights and making compromises when beliefs conflict.

N&m%gT-+Fx!=)4M64

自由主义认为,个体拥有权利和信仰,而政治需要在信仰冲突时捍卫权利和做出妥协)3RH[ToDA.c2Y^,B#

!vP%A%M5*YnU

It has existed for only a few centuries and is by some measures the most successful idea in history.

[GWUXwPR]3y*]C

自由主义仅存在了几个世纪,但按照某些标准,自由主义是历史上最成功的观点@XI*@w#UnghK(7N

;GWZ_sJsdcx1[U

Just look where people want to live: the United States, the European Union, Canada, Australia, and the United Kingdom, all liberal places that people will risk their life to reach.

qLi4l=z]Mr+2f^EP@

纵观人们想要生活的地方:美国、欧盟、加拿大、澳大利亚和英国,这些都是人们愿意冒着生命危险抵达的自由之地NDf];P]aRP=Q7Zc

sH+V8l(jS(

But Garsten said liberalism had some of his best students hopping into rafts and paddling in other intellectual directions.

sJA+@DfX+7q

但加斯滕说,自由主义让他的一些最优秀的学生跳上木筏,在其他的知识方向上划桨CUWk7F=tWc-KjH7&2lY

1sz^&6O*xb~9

He said they had been “captured” by the belief “that to be morally serious, one faces a choice.”

3|CU^M4v3;dG

他表示,这些学生被这样一种信念“俘获”了,即,“要审慎对待道德,就必须面临一个选择”]P9Ik5fr#rgl2_G8yBBa

]AkhUkKa7wf

The choice, he said, is not between liberalism and illiberalism.

kN&2V64SHYEa@)d~4

他说,这个选择不是在自由主义和非自由主义之间做出的wV*+!U=4y+-43Do7

+-aec%zX=FaaguX3w

Liberalism had already lost. Its greatest champion, the United States, had run aground after pointless wars, terminal decadence, and bureaucratic takeover by activists and special interests.

9A9QfM~,C+YFNS

自由主义已经败下阵来Q[.&b1ZS9daKoY|.M。自由主义最大的捍卫者美国,在经历了毫无意义的战争、逐步的堕落,以及激进分子和特殊利益集团对官僚机构的接管之后,已经搁浅了这个信念!n^%VZZZ!j5(]UY]H[_

X&NIlqD!AO;^r1

Garsten said his best students were choosing between the protofascism of Nietzsche and a neomedieval, quasi-theocratic version of Catholicism opposed to Enlightenment liberalism.

!9S)Y*BF^+yK

加斯滕称他最优秀的学生正在尼采的原始法西斯主义和新中世纪的、准神权版本的、反对启蒙运动自由主义的天主教义之间做选择J2zTLYyIX2yFo

3i[~6Eor%@9lw7

These students considered liberal democracy an exhausted joke, and they hinted—and sometimes did more than hint—that the past few centuries had been a mistake, and that the mistake should now be corrected.

Y7pFe;u+^&

这些学生认为自由民主是一个枯竭的笑话,他们暗示——有时甚至不止是暗示——过去几个世纪是一个错误,而现在应该纠正这个错误q1,7Z~p%PhFu

R~*hf)A7QFK=&v

Some at the conference countered that these illiberals might have just not done their homework.

=Qa2X(84tm2Yf&KNE

这次会议上的一些人反驳说,这些非自由主义者可能只是没有做足功课3l2p%4ZDPD_

BWGqdN|Sd_FIP

“Your students need to become better readers,” said Diana J. Schaub, a political-science professor at Loyola University Maryland.

eZC_NJ=;&;W2#m

“你的学生需要好好读书,”马里兰州洛约拉大学政治学教授戴安娜·肖布说h+MWh^4h%0;

oN71axdXu&[msz]#

But Garsten’s illiberal students were good readers.

RmGl&CjSz=UjipI&

但加斯滕的那些非自由主义者的学生阅读量却很丰富y!gQnLZp&!OR%tbz

J|#WUeJLA_1sWO

Their deficiencies lay elsewhere, possibly everywhere but there.

,bl%OED5Ad

他们的缺陷在其他地方,可能在除了阅读量以外的每个地方4N5|f!e2%v&-tysaO.x

SD&E)vBT9b*SX

Many of the participants knew that Garsten was talking about the threat posed by Bronze Age Pervert, though his name was uttered with great reluctance.

KXQmsRlE_69xI

许多参会者都知道加斯滕说的是Bronze Age Pervert所带来的威胁,尽管极不情愿说出他的名字YX3FsTqW^~J(

O%Jv,LguxaX^D(WBGfo25TCYt)P[6+]aMt(
分享到