(单词翻译:单击)
The affection has been repaid in print by Michael Anton, a former Trump-administration national security official who wrote a 2019 essay in the Claremont Review of Books sympathetic to BAP, while noting his tendency to be “racist,” “anti-Semitic,” “anti- democratic,” “misogynistic,” and “homophobic.”
迈克尔·安东在出版文章上回报了BAP的这份爱意,但同时他又指出他有“种族主义”、“反犹主义”、“反民主”、“歧视女性”和“恐同”的倾向。迈克尔·安东是特朗普政府的前国家安全官员,他于2019年在《克莱蒙特书评》上发表了一篇支持BAP的文章。
Anton suggested (correctly, I think) that BAP’s vile utterances, whether sincere or not, serve a purpose: to keep whiny leftists so busy cataloging his petty thought crimes that they overlook his more serious heresies.
安东暗示(我觉得是这样),BAP的恶毒言论,无论真诚与否,都是为了达到一个目的:让那些牢骚满腹的左派忙于记录他微不足道的思想罪行,而忽略了他更为严重的异端邪说。
Meanwhile, those capable of reading him without being rage-blinded quietly learn from him and heed his advice to bond, network, and plot.
与此同时,那些能不被愤怒蒙蔽,读懂他的人,默默地向他学习,听从他的建议,去建立联系,建立网络,策划布局。
Anton wrote that BAP “speaks directly to a youthful dissatisfaction (especially among white males) with equality as propagandized and imposed in our day: a hectoring, vindictive, resentful, leveling, hypocritical equality that punishes excellence and publicly denies all difference while at the same time elevating and enriching a decadent, incompetent, and corrupt elite.”
安东写道,BAP“直言不讳地表达了年轻人(尤其是白人男性)的不满,他们不满于我们这个时代所宣传、所强加的平等:一种恐吓报复式的平等、充满怨恨的平等、均等化的平等、虚伪的平等,惩罚优秀,公开否认所有差异的平等,与此同时又提拔颓废无能、贪污腐败的精英阶层,方便他们敛财的平等。”
Anton, who was once a graduate student in political philosophy, ended his essay by prognosticating a BAPist future: “In the spiritual war for the hearts and minds of the disaffected youth on the right, conservatism is losing. BAPism is winning.”
安东曾经是一名政治哲学研究生,他在文章的结尾预言了BAP主义信奉者的未来:“在这场争夺愤愤不平的右翼青年的心灵和思想的精神战争中,保守主义正在失败,BAP主义正在取得胜利。”
BAPism, for all its emphasis on bodily perfection, began as an intellectual phenomenon, and its first victories came in intellectual circles.
尽管BAP主义强调身体完美,但起初却是一种智力现象,它的第一次胜利出现在知识界。
They were so subtle that even the guardians of those circles recognized their enemy only after he was already within the gates.
他们是如此不易察觉,以至于那些知识界的守卫都是在敌人已经进入大门之后才认出他来。
Last year, at a conference of political philosophers at Michigan State University, a Yale professor named Bryan Garsten told his colleagues that they were in trouble.
去年,在密歇根州立大学举行的一次政治哲学家会议上,一位名叫布莱恩·加斯滕的耶鲁教授告诉他的同事们,他们有麻烦了。
The topic of the conference was liberalism— not Ted Kennedy liberalism, but the classical version that predates the modern Democratic Party and indeed America itself.
这次会议的主题是自由主义——不是泰德·肯尼迪的自由主义,而是早于现代民主党,甚至早于美国自身的古典自由主义。
