(单词翻译:单击)
A massive and deadly quake hit Nepal on Saturday.
周六,尼泊尔发生了一场严重的地震 。
Authorities feared the death toll could climb steeply.
尼泊尔当局担心死亡人数可能会急剧上升 。
The population around the epicenter, in the hilly area of Jajarkot in the country's west, is scattered in remote villages that were hard for rescuers to reach.
震中位于尼泊尔西部的贾加科特山区,那附近的人口都分散在偏远的村庄,救援人员很难到达那里 。
A Reuters cameraman in the village of Bheri filmed buildings reduced to piles of rubble.
一名路透社摄影师在伯瑞地区的村庄拍下了建筑物被夷为平地的画面 。
Nepalese Prime Minister Pushpa Kamal Dahal visited survivors in Jajarkot.
尼泊尔总理普什帕·卡迈勒·达哈尔看望了贾加科特地区的幸存者 。
The quake struck near midnight Friday into Saturday, in a district 300 miles west of the capital Kathmandu.
这场地震发生在尼泊尔首都加德满都以西300英里的地方,时间是从周五午夜到周六 。
Landslides have blocked roads, complicating search and rescue efforts.
山体滑坡阻塞了道路,使搜救工作更加复杂 。
The tremor registered magnitude 6.4 on the Richter scale with Nepal's national seismic authority
根据尼泊尔国家地震局的记录,此次地震震级为里氏6.4级,
while the U.S. geological survey pegged it lower.
而美国地质调查局认为震级要低一些 。
It's the country's deadliest tremor since 2015, when Nepal was hit by two earthquakes that killed about 9,000 people.
本场地震是尼泊尔自2015年以来遭遇的最严重的一次地震,当时尼泊尔发生了连续两次地震,造成约9000人死亡 。