(单词翻译:单击)
King Charles expressed his regret on Tuesday in Nairobi for the atrocities suffered by Kenyans during their struggle for independence from British colonial rule.
星期二,英国国王查尔斯在内罗毕对肯尼亚人民在争取脱离英国殖民统治的斗争中所遭受的暴行表示遗憾 。
"The wrongdoings of the past are a cause of the greatest sorrow and the deepest regret.
“过去的错误行为是最大的悲伤和最深的遗憾的原因 。
There were abhorrent and unjustifiable acts of violence committed against Kenyans."
肯尼亚人遭遇了令人发指和不合理的暴力行为 。”
But in his speech marking the start of a 4-day state visit to Kenya, he stopped short of making a full apology.
但是在他开始对肯尼亚进行为期四天的国事访问的讲话中,他并没有完全道歉 。
"None of this can change the past. But by addressing our history with honesty and openness we can, perhaps, demonstrate the strength of our friendship today.
“这些都不能改变过去 。但是,以诚实和开放的态度对待我们的历史,也许可以展示我们今天友谊的力量 。
And, in so doing, we can, I hope, continue to build an ever-closer bond for the years ahead."
我希望,通过这样做,我们能够在未来的岁月里继续建立更加紧密的联系 。
Many citizens of former British colonies want Charles to directly apologize and endorse reparations for colonial-era abuses, including torture, killings and expropriation of land.
前英国殖民地的许多公民都希望查尔斯直接道歉,并支持对殖民时期的虐待行为进行赔偿,包括酷刑、杀戮和征用土地 。
According to the Kenya Human Rights Commission, during the 1952-1960 Mau Mau revolt in central Kenya,
据肯尼亚人权委员会透露,在1952年至1960年肯尼亚中部的茅茅运动期间,
an estimated 90,000 Kenyans were killed or maimed and 160,000 detained.
大约有9万肯尼亚人被杀或致残,16万人被拘留 。
Britain has previously expressed regret for those abuses and agreed to a $24 million settlement in 2013.
英国此前曾对这些虐待行为表示遗憾,并于2013年同意支付2400万美元的赔偿金 。
Kenyan President William Rudo praised Charles for what he called a "highly encouraging first step".
肯尼亚总统威廉·鲁托称赞查尔斯迈出了“非常鼓舞人心的第一步” 。