(单词翻译:单击)
For the first time ever, the FDA approved an over-the-counter birth control pill that can be available to Americans without a prescription.
美国食品和药物管理局有史以来第一次批准了一种非处方避孕药,美国人无需处方就可以获得这种避孕药。
Opill is a progestin-only birth control pill, which is different from other popular forms of birth control pills that are combination of progestin and estrogen.
不同于其他流行的黄体酮和雌激素混合服用的避孕药,炔诺孕酮是一种纯黄体酮避孕药。
The company behind Opill, HRA Pharma, said that they are planning on having this available to Americans in 2024.
炔诺孕酮背后的公司HRA制药公司表示,他们计划在2024年向美国人提供这种药物。
They haven't released a price on how much Opill will cost, and it's still unclear whether insurance companies and other forms of coverage will cover this.
他们还没有公布炔诺孕酮的价格,也不清楚保险公司和其他形式的保险是否会覆盖该药物。
There are Americans who aren't able to get a prescription for birth control pills because maybe they don't have easy access to people who can prescribe it.
有些美国人拿不到避孕药的处方,可能是因为他们不容易接触到能开避孕药的人。
So now those people, they have better access to a pharmacy to be able to get an over-the-counter birth control pill that is not only safe, but also more effective than other sort of over-the-counter options like spermicide or condoms.
所以现在这些人,他们有更好的渠道去药店买到非处方避孕药,不仅安全,而且比其他非处方避孕药更有效,比如杀精剂或避孕套。
