第一章 萨拉来到高级女童培育院(6)
日期:2023-06-27 15:00

(单词翻译:单击)

Q%IN5BQ%fsk,Y[JX7~pr)=UUkSaRBkMh7

She discovered that she said the same thing to each papa and mamma who brought a child to her school.

6oSk=fY&ld

她发现铭钦女士对每位送孩子来人学的爸爸妈妈都说同样的奉承话TlK0AJ2UBKWVu~OBaxq7

2;T4~2_VWN

Sara stood near her father and listened while he and Miss Minchin talked.

uYM^.f47j9u]tp88cski

萨拉靠近父亲站着,聆听他和铭钦女士谈话DR9c!aVe^S(

i_x,-qUQ+Q2Rj&

She had been brought to the seminary because Lady Meredith's two little girls had been educated there,

y[WS.8JswQAJ.U@t+

她所以被带到这所培育院来,是因为梅雷迪思夫人的两个小女儿是在这里受的教育,

!_P8Nm1knRDao_11K

and Captain Crewe had a great respect for Lady Meredith's experience. Sara was to be what was known as "a parlor boarder,"

8asE!@5!D&

而克鲁上尉很看重她的经验i,H!.iiK-+。萨拉将成为所谓的“优待寄宿生”,

xH_pd.+z.dX

and she was to enjoy even greater privileges than parlor boarders usually did. She was to have a pretty bedroom and sitting room of her own;

Q(=J(|0(5khJ3.N#D

甚至比通常的优待寄宿生享受更多的特殊待遇VIw^=X_5gKcssm5G9Wvf。她将拥有自己的一间漂亮卧室和起居室,

-[;*gb&0K&moD_

she was to have a pony and a carriage, and a maid to take the place of the ayah who had been her nurse in India.

zB2vL[A&8.(

一匹矮种马与一辆马车,还有一个女佣人代替在印度时的保姆tWXt-=+)))Lylwt,pxf)

NSL4MB2zRcm

"I am not in the least anxious about her education," Captain Crewe said, with his gay laugh, as he held Sara's hand and patted it.

X942L=e2xfw.6*&d&U

“我一点也不为她的教育担心,”克鲁上尉轻拍着萨拉的手笑着说Ih*NY=qaalD*,*@-

zs&D=nEv=QRW

"The difficulty will be to keep her from learning too fast and too much. She is always sitting with her little nose burrowing into books.

ZZvrVJs0YZ0%M

“困难的倒是不要让她学习得太快、太多S%Qji]QM[=17^KP4yi。她总是坐着,把她的小鼻子埋在书堆里tI_E%ws#jaX2@IR3!J

;zPj),6s-t&poC|2&W~h

She doesn't read them, Miss Minchin; she gobbles them up as if she were a little wolf instead of a little girl.

C~wLEbUpYP

她不是在读书,铭钦女士,而是狼吞虎咽,像只小狼而不像是个小姑娘tAOuGz=bDtulX+diX

dlG3kLue-gDjT

She is always starving for new books to gobble, and she wants grown-up books—great, big,fat ones—

kFd1WhCCN5;ZYm

她总是如饥似渴地在寻找新书来吞食,而且她要的是成人看的书——深奥的、大部头的、厚厚的——

uKRQ7U]R56MlJ^=

French and German as well as English—history and biography and poets, and all sorts of things.

6Ad7cuJP,N

用法文、德文以及用英文写的——什么历史啦、传记啦、诗集啦,各式各样的书KG#Vk^E#CGK2f-C#

Xs[hXA(tGIkeNq~(

Drag her away from her books when she reads too much. Make her ride her pony in the Row or go out and buy a new doll. She ought to play more with dolls."

M#)Sk4Yxxo3v_Q9kGq;

如果她读得太多,可要把她拖开啊,ijaWME;qxbIb。让她骑小马上街去踏踏,或者出去买个新洋娃娃0SF%+qpW@&n%2hm%F。她该多玩玩洋娃娃4ZwZs]XSo(hA。”

erDXMRq_xf!1.RSjUxQ9

"Papa," said Sara, "you see, if I went out and bought a new doll every few days I should have more than I could be fond of.

TDOqM(&+dm%Z+b

“爸爸,”萨拉说,“你知道,如果我每隔几天就上街买一个新洋娃娃,我会有那么多,都爱不过来了q96b2vAYen2.oim0

rqzrp81J@xg[0[uXg

Dolls ought to be intimate friends. Emily is going to be my intimate friend."

M3[y&,M9@s2-1tkAUKHV

洋娃娃应该成为亲密的朋友IcD-_&^PEaEVL53T0d。埃米莉就要成为我的亲密朋友了FOzU]BTfT|oyEB_zu。”

p9qghhL=xIH

Captain Crewe looked at Miss Minchin and Miss Minchin looked at Captain Crewe.

y=mwHuf[w0[Zuq

克鲁上尉与铭钦女士面面相觑l.iwD-;H|RRatcY#&Q

-(b6ekwuCN=x2E

"Who is Emily?" she inquired. "Tell her, Sara," Captain Crewe said, smiling.

B_[Ypy9FoFOel.FW-t(.

“谁是埃米莉?”铭钦女士追问着G&-Cbs;Mkw|,。“告诉她吧,萨拉,”克鲁上尉笑着说|h5Ac3,0TPj4!,&OP

9v]L.*,1r+Bk#fJ

Sara's green-gray eyes looked very solemn and quite soft as she answered.

o6G%TU6Tf!NI

萨拉回答时,绿灰色的眼睛里的神情很庄重、很温柔aB2NMuKeP;

M7Z,,q;^o;dizx2O;

"She is a doll I haven't got yet," she said. "She is a doll papa is going to buy for me. We are going out together to find her.

+3ZXWA#vQK,f

“她是个洋娃娃,我还没有得到她呢,”她说OP9^TI;VG8v。“她是个洋娃娃,爸爸就要给我去买来qy+plI-sTvt。我们要一起出去找她,Y*ct%o;Aw@a=

&B*hNeQHE]7yjZ%N3@Ll|KjmH6LEi#)L.wRK])t^Get0i^Z
分享到