(单词翻译:单击)
【句子】We’ve had a few of these meetings, and they’re very nerve-racking. 【ModernFamilyS3E12】
【发音技巧】had a连读;few of连读;and they’re不完全爆破;
【翻译】我们曾经有过一些这样的见面,让人十分伤脑筋。
今天要学习的表达是:nerve-racking,也可以写成是nerve-wracking,发音一样;
rack或者wrack本身就有“破坏、损坏”的意思;
所以这个复合形容词的意思是:making you very nervous or worried;
或者看这个解释:
It is used to describe something that is difficult to do and that causes a lot of worry for the person involved in it.
所以它可以理解成:“伤脑筋的;费脑筋的;伤神的,费神的”;
eg: My wedding was the most nerve-racking thing I've ever experienced.
我的婚礼是我见过的最伤脑筋的事情。
eg: I had to go out and find a new job, which is always a nerve-racking experience.
我得出去找份工作,咳,真是件伤脑筋的事儿。
eg: It was a nerve-racking drive up the mountain.
那次开车上山,真是费了老劲了。
eg: First dates can be intensely nerve-racking experiences.
第一次约会可能会让人非常紧张/很伤脑筋 。
eg: It was more nerve-wracking than taking a World Cup penalty.
这比在世界杯上罚点球更让人伤脑筋。
eg: The presentation of a speech can be a nerve-racking experience.
上台演讲可能是一种让人很伤神的体验。
eg: The job interview was a nerve-racking experience.
那次面试让人很伤脑筋。
那次面试让人很费神。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
The women and children spent a nerve-racking day outside waiting while fighting continued around them.
主播老师微信:teacheryaoyao7