第3期:“好久不见!”Long time no see.
日期:2022-12-27 16:25

(单词翻译:单击)

【句子】Hello, John. Long time no see. 【Desperate Housewives S02E03】

【翻译】约翰,你好呀,好久不见。


今天我们来学习一下这个“好久不见”Long time no see.

之前网络上大家有争论说这个是不是Chinglish,查了一下相关资料,这个表达据说起源于19世纪晚期,那会儿中国人和西方人打交道做生意,这个表达其实来源于对汉语“好久不见”的字对字翻译,后来变成了洋泾浜语中常见的表达。

现在其实完全大家都接受了这一说法,权威词典也收录了,所以大家大胆用。

它其实就相当于:

I haven’t seen you for a long time.

或者

We haven’t seen each other for a long time.

或者It’s been a long time since we met.

再比如说:I haven’t seen you for ages.

所以这些说法大家放在一起积累学习。

It is said when you meet someone who you haven't seen for a long period of time.


eg: Well hello there! Long time no see!

哈,你好呀,好久不见。


eg: Hey, Long time no see! How have you been?

嘿,好久不见了,你怎么样啊?


eg:

Tom: Hi, Fred. Where have you been keeping yourself?

Fred: Good to see you, Tom. Long time no see.

汤姆:嗨,弗莱德。你去哪了?

弗莱德:见到你好高兴,汤姆,好久不见。


今天视频中还有一个短语,先来听一下。

Well, someone had to tend to the yard.

有人得收拾一下院子。


这里tend to sth. 是什么意思呢?

可以理解成“照顾、照料、打理”这样的意思;

to take care of someone or something


eg: You really need to tend to the lawn--it’s getting pretty overgrown!

那草坪你真的得打理打理了,都已经杂草丛生了。


eg: I'm taking some time off of work to tend to my daughter while she is sick.

我请了一段时间的假,没上班,来照顾我女儿,因为她生病了。


【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】

I must tend to my chores before I can go outside.


主播老师微信:teacheryaoyao7

分享到