(单词翻译:单击)
Brad Pitt and Margot Robbie talk Babylon.
布拉德·皮特和玛格特·罗比讲述《巴比伦》的故事。
Jack Conrad.
杰克·康拉德。
This is Estelle.
这是埃斯特尔。
His fiancee.
他的未婚妻。
All right.
好的。
La La Land director Damien Chael's latest film is set in 1920s Hollywood.
《爱乐之城》导演达米恩·查尔的最新电影以20世纪20年代的好莱坞为背景。
Brad Pitt plays movie star Jack Conrad.
布拉德·皮特饰演电影明星杰克·康拉德。
Margot Robbie is a aspiring star, Nelly Leroy, and both spoke with our Brian Truitt about making a movie that's about making movies.
玛格特·罗比饰演一位有抱负的明星,内利·勒罗伊,两人与布莱恩·特鲁伊特讨论了这部主要内容是制作电影的电影。
Nellie said something interesting early on in the movie.
内利在电影的开头说了一些很有意思的话。
Honey, you don't become a star, you either are one, or you ain't.
亲爱的,你不会成为明星,你要么是明星,要么不是。
Margot, how much truth is there in that statement?
玛格特,这句话是真的吗?
Being a star is different to being a great actor.
当明星和当一个好演员是两码事。
I think they're great actors who might not necessarily become movie stars.
我认为他们是好演员,但不一定会成为电影明星。
I felt like what Nelly's saying in that moment is like, I have what it takes to take up space in this industry.
我觉得内利在当时说的话是这个意思,我有能力在这个行业占据一席之地。
I have what it takes to like, you know, I think she looks around Hollywood and sees people that are even crazier than she is.
我有条件去,你知道,我认为她环顾好莱坞,发现有比她更疯狂的人。
So she feels like that's gonna be home for her.
所以她觉得那会是她的归属。
When you're filming that scene, what was that like?
你拍摄那一幕的时候,是什么感觉?
I mean, did you know where to look?
我是说,你知道该看哪里吗?
Cuz there was, looked like there was, you know, every... so much was going around you, like.
因为你周围看起来发生了很多事情。
You can't even look up.
你甚至都不能抬头。
There was even people on balcony.
因为阳台上也有人。
That's true.
是真的。
Like no matter where you looked.
不管你往哪里看都有人。
But Gene Smart had the best line.
但吉恩·斯马特有句台词说得很好。
How did she describe it?
她是怎么说的?
She said don't bend over and don't back up.
她说不要弯腰,也不要后退。
Right.
是的。
Something like, don't sit down and don't back up.
大概是不要坐下来,也不要后退。
